Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

उवाच सुखमासीनान् भगवान् धर्मगुप्तनु: । सदसस्तस्य महतो यतवाचोऽनुश‍ृण्वत: ॥ ८ ॥

uvāca sukham āsīnān bhagavān dharma-gup-tanuḥ sadasas tasya mahato yata-vāco ’nuśṛṇvataḥ

Nachdem die Weisen bequem Platz genommen hatten, wandte sich der Herr Bhagavān Kṛṣṇa, dessen transzendenter Leib die Dharma bewahrt, mitten in jener großen Versammlung an sie. Alle hörten schweigend und gebannt zu.

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular; parasmaipada
सुखम्comfortably
सुखम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
FormAccusative used adverbially (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया), neuter singular
आसीनान्(to those) seated
आसीनान्:
Karma (कर्म/object addressed)
TypeAdjective
Rootआस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; qualifying (तान्) munis etc. as object of speech
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्म-गुप्त-तनुःhe whose body is guarded by dharma
धर्म-गुप्त-तनुः:
Karta (कर्ता, apposition to भगवान्)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + गुप्त (प्रातिपदिक/क्त-कृदन्त) + तनु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; bahuvrīhi epithet: ‘धर्मेण गुप्ता तनुः यस्य’ = whose body is protected by dharma / who is guarded by righteousness
सदसःof the assembly
सदसः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootसदस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महतःgreat
महतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular; qualifying सदसः
यत-वाचःof the restrained-in-speech (sages)
यत-वाचः:
Sambandha (सम्बन्ध, qualifying listeners)
TypeAdjective
Rootयत (प्रातिपदिक) + वाच् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural; compound: यता वाचः येषाम् = those whose speech is restrained
अनुशृण्वतःwho were listening attentively
अनुशृण्वतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअनु-श्रु (धातु) + शतृ (कृदन्त)
FormPresent active participle (वर्तमान शतृ), Masculine, Genitive, Plural; agreeing with यत-वाचः
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse highlights that the great assembly restrained their speech and listened closely, showing that receptivity and respectful silence are essential for receiving divine instruction.

The verse calls Bhagavān ‘dharma-guptanuḥ,’ indicating that His very presence and actions uphold and safeguard righteousness, and His words guide society back to dharma.

Create space for sacred learning by reducing distraction and argument—listen carefully, speak thoughtfully, and approach spiritual guidance with humility.