Shloka 7

श्रीभगवानुवाच सम्यग् व्यवसितं राजन् भवता शत्रुकर्शन । कल्याणी येन ते कीर्तिर्लोकाननु भविष्यति ॥ ७ ॥

śrī-bhagavān uvāca samyag vyavasitaṁ rājan bhavatā śatru-karśana kalyāṇī yena te kīrtir lokān anubhaviṣyati

Der Höchste Herr sprach: „O König, Bezwinger der Feinde, dein Entschluss ist vollkommen; dadurch wird dein segensreicher Ruhm sich in allen Welten verbreiten.“

śrī-bhagavānThe Supreme Lord
śrī-bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-bhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLit (Perfect/लिट्), Parasmaipada, Prathama Purusha, Singular
samyagperfectly / correctly
samyag:
Kriya-Visheshana
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb
vyavasitamdetermined / decided
vyavasitam:
Karma (Object/कर्म) or Bhava
TypeNoun
Rootvyavasita (कृदन्त)
FormPast Passive Participle (Kta), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
rājanO King
rājan:
Sambodhana
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana), Singular
bhavatāby you
bhavatā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
śatru-karśanaO tormentor of enemies
śatru-karśana:
Sambodhana
TypeNoun
Rootśatru-karśana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana), Singular
kalyāṇīauspicious
kalyāṇī:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkalyāṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yenaby which
yena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
teyour
te:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
kīrtiḥfame
kīrtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkīrti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
lokānworlds
lokān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
anubhaviṣyatiwill pervade / will follow
anubhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-bhū (धातु)
FormLrit (Future/लृट्), Parasmaipada, Prathama Purusha, Singular

Lord Kṛṣṇa here concurs with King Yudhiṣṭhira’s decision that the Rājasūya sacrifice should be performed. The Lord further agrees that there is nothing unfair in the fact that one result is achieved by those who worship Him, and another by those who do not. The great Bhāgavatam commentators point out that by addressing King Yudhiṣṭhira as śatru-karśana, “tormentor of enemies,” Lord Kṛṣṇa is imparting to him the potency to conquer all the enemy kings. Thus Kṛṣṇa predicted that King Yudhiṣṭhira’s noble fame would spread to all the worlds, and in fact it has.

K
Kṛṣṇa

FAQs

It teaches that when a king’s plan is properly resolved and aligned with auspicious dharma, it produces lasting benefit and honorable fame that spreads throughout the worlds.

Krishna addresses him in a way that affirms his kṣatriya duty and courage, encouraging him that his decision is correct and will lead to auspicious results in the unfolding mission.

Make decisions with clear, righteous intent and steady follow-through; when your purpose is auspicious and principled, your influence and good name naturally expand over time.