Shloka 19

किं दुर्मर्षं तितिक्षूणां किमकार्यमसाधुभि: । किं न देयं वदान्यानां क: पर: समदर्शिनाम् ॥ १९ ॥

kiṁ durmarṣaṁ titikṣūṇāṁ kim akāryam asādhubhiḥ kiṁ na deyaṁ vadānyānāṁ kaḥ paraḥ sama-darśinām

Was könnte der Duldsame nicht ertragen? Was würde der Böse nicht tun? Was würde der Freigebige nicht geben? Und wen sähe der Gleichblickende als Fremden?

kimwhat
kim:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
durmarṣamunendurable
durmarṣam:
Visheshana (Predicate Adjective)
TypeAdjective
Rootdurmarṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
titikṣūṇāmfor the patient/forgiving
titikṣūṇām:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Roottitikṣu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
kimwhat
kim:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
akāryamimpossible act/bad deed
akāryam:
Visheshana (Predicate)
TypeNoun
Rootakārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
asādhubhiḥby the wicked
asādhubhiḥ:
Kartri (Agent)
TypeNoun
Rootasādhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
kimwhat
kim:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle
deyamto be given
deyam:
Visheshana (Predicate)
TypeAdjective
Rootdā (धातु) -> deya
FormKritya Pratyaya (Potential Participle), Neuter, Nom, Sg
vadānyānāmof the generous
vadānyānām:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootvadānya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
kaḥwho
kaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
paraḥstranger/outsider
paraḥ:
Visheshana (Predicate)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sama-darśināmof those who see equally
sama-darśinām:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootsama-darśin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural

In the previous verse, Lord Kṛṣṇa and the two Pāṇḍava brothers, Bhīma and Arjuna, requested Jarāsandha to grant them whatever they asked of him. Here they explain why there is no need for them to specify their desire.

FAQs

This verse teaches that a truly tolerant person can bear even what seems unbearable, highlighting forbearance (titikṣā) as a hallmark of spiritual maturity.

It states that the wicked may commit even prohibited or shameful acts, warning that lack of virtue can remove moral restraint.

Practice seeing others beyond social labels—offer respect and goodwill to all, reduce prejudice, and act with fairness and compassion in daily dealings.