Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Uddhava’s Counsel: The Jarāsandha Resolution and Kṛṣṇa’s Arrival at Indraprastha

अन्त:पुरजनै: प्रीत्या मुकुन्द: फुल्ल‍लोचनै: । ससम्भ्रमैरभ्युपेत: प्राविशद् राजमन्दिरम् ॥ ३७ ॥

antaḥ-pura-janaiḥ prītyā mukundaḥ phulla-locanaiḥ sa-sambhramair abhyupetaḥ prāviśad rāja-mandiram

Die Bewohner des königlichen Hauses traten mit weit geöffneten, freudestrahlenden Augen in liebevoller Hast vor, um Herrn Mukunda zu begrüßen; so betrat der Herr den Königspalast.

अन्तःपुरजनैःby the palace women/inner-chamber attendants
अन्तःपुरजनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘people of the inner apartments’)
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); एकवचन
मुकुन्दःMukunda (Krishna)
मुकुन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
फुल्ललोचनैःwith wide/blooming eyes
फुल्ललोचनैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootफुल्ल + लोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (लोचन-शब्दः नपुं); तृतीया; बहुवचन; कर्मधारय (descriptive: ‘blooming eyes’)—अन्तःपुरजनैः इति विशेषणम्
ससम्भ्रमैःwith excitement/haste
ससम्भ्रमैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस + सम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; ‘स-’ उपसर्गसदृशः (with-)
अभ्युपेतःbeing attended/approached
अभ्युपेतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि-उप-इ (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; अर्थ: ‘approached/received/attended’
प्राविशत्entered
प्राविशत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
राजमन्दिरम्the royal palace
राजमन्दिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘king’s palace’)
M
Mukunda (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse shows that when Kṛṣṇa appears, devotees’ eyes ‘blossom’ with happiness and they naturally rush to receive Him with affectionate reverence.

Mukunda means the giver of liberation (mukti) and bliss; the Bhagavatam uses this name to highlight that meeting Kṛṣṇa brings the highest spiritual joy and ultimate freedom.

Cultivate a mood of loving attentiveness—receive Kṛṣṇa through sincere prayer, kīrtana, and respectful remembrance, as the palace residents welcomed Him with eager devotion.