Kṛṣṇa’s Daily Life in Dvārakā; the Captive Kings’ Appeal; Nārada Announces the Rājasūya
संविभज्याग्रतो विप्रान् स्रक्ताम्बूलानुलेपनै: । सुहृद: प्रकृतीर्दारानुपायुङ्क्त तत: स्वयम् ॥ १३ ॥
saṁvibhajyāgrato viprān srak-tāmbūlānulepanaiḥ suhṛdaḥ prakṛtīr dārān upāyuṅkta tataḥ svayam
Nachdem Er zuerst den Brāhmaṇas Blumengirlanden, Tāmbūla (Pān) und Sandelholzpaste verteilt hatte, gab Er dieselben Gaben Seinen Freunden, Ministern und Gemahlinnen; schließlich nahm Er selbst davon.
This verse shows Kṛṣṇa first offering respect and gifts—garlands, betel, and fragrances—to the brāhmaṇas, teaching that dharma begins with honoring the spiritually learned and saintly.
Śukadeva describes Kṛṣṇa’s royal etiquette: He satisfies brāhmaṇas, then friends, ministers, dependents, and His queens, demonstrating ideal kingship and selfless care even while being the Supreme Lord.
Practice principled priority: honor wise and virtuous guidance, responsibly care for family and community, and cultivate humility by serving others before personal comfort.