Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

नूनं नानामदोन्नद्धा: शान्तिं नेच्छन्त्यसाधव: । तेषां हि प्रशमो दण्ड: पशूनां लगुडो यथा ॥ ३१ ॥

nūnaṁ nānā-madonnaddhāḥ śāntiṁ necchanty asādhavaḥ teṣāṁ hi praśamo daṇḍaḥ paśūnāṁ laguḍo yathā

Offensichtlich haben die vielen Leidenschaften dieser Schurken sie so stolz gemacht, dass sie keinen Frieden wollen. Dann sollen sie durch körperliche Bestrafung befriedet werden, wie Tiere mit einem Stock.

nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeclinable of certainty)
nānā-mada-unnaddhāḥinflated by various kinds of pride
nānā-mada-unnaddhāḥ:
Karta (कर्ता; as qualifier)
TypeAdjective
Rootnānā + mada + unnaddha (कृदन्त; ud + √nad/unnad? ‘unnaddha’ as adj. from √nand/√nad in usage)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः: ‘नानाविध-मदेन उन्नद्धाः’ = puffed up by various prides
śāntimpeace
śāntim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
icchantidesire
icchanti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√iṣ (इष्) (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
asādhavaḥthe wicked (not good people)
asādhavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
teṣāmfor them/of them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, बहुवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
praśamaḥpacification
praśamaḥ:
Karta (कर्ता; predicate-nominative)
TypeNoun
Rootpraśama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daṇḍaḥpunishment
daṇḍaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Predicate)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
paśūnāmof animals
paśūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
laguḍaḥa club
laguḍaḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootlaguḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yathājust as
yathā:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमावाचक/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)

FAQs

This verse says the wicked, intoxicated by pride, do not seek peace; they are restrained only when checked by firm discipline (daṇḍa).

Śukadeva Gosvāmī speaks while narrating the conflict-filled events around Śālva and the hostile kings, highlighting that some aggressors cannot be pacified by gentle means.

It teaches discernment: respond to sincere people with peace, but set clear boundaries and consequences for harmful, unrepentant behavior.