Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance
श्रीभगवानुवाच राजपुत्रीप्सिता भूपैर्लोकपालविभूतिभि: । महानुभावै: श्रीमद्भी रूपौदार्यबलोर्जितै: ॥ १० ॥
śrī-bhagavān uvāca rāja-putrīpsitā bhūpair loka-pāla-vibhūtibhiḥ mahānubhāvaiḥ śrīmadbhī rūpaudārya-balorjitaiḥ
Der Höchste Herr sprach: Liebe Prinzessin, viele Könige, so mächtig wie die Weltenhüter, warben um dich. Es waren hochgestellte Männer, reich an Einfluss, Reichtum, Schönheit, Großmut und körperlicher Kraft.
It states that Rukmiṇī, a royal princess, was sought by many powerful kings and exalted rulers, distinguished by splendor, beauty, generosity, and strength.
In this chapter’s intimate dialogue, Kṛṣṇa highlights Rukmiṇī’s exceptional worth and the stature of her suitors, setting the context for His own divine relationship with her and the mood of loving exchange.
External qualifications—status, power, attractiveness—may draw attention, but Bhagavatam points the heart toward discerning what is truly worthy and choosing relationships anchored in virtue and devotion.