Jarāsandha’s Siege of Mathurā, Kṛṣṇa-Balarāma’s Victory, and the Founding of Dvārakā amid Kālayavana’s Threat
शङ्खदुन्दुभयो नेदुर्भेरीतूर्याण्यनेकश: । वीणावेणुमृदङ्गानि पुरं प्रविशति प्रभौ ॥ ३७ ॥ सिक्तमार्गां हृष्टजनां पताकाभिरभ्यलङ्कृताम् । निर्घुष्टां ब्रह्मघोषेण कौतुकाबद्धतोरणाम् ॥ ३८ ॥
śaṅkha-dundubhayo nedur bherī-tūryāṇy anekaśaḥ vīṇā-veṇu-mṛdaṅgāni puraṁ praviśati prabhau
Als der Herr in Seine Stadt einzog, ertönten Muschelhörner und Kesseltrommeln; viele Trommeln, Hörner, Vīṇās, Flöten und Mṛdaṅgas spielten im Einklang. Die Straßen waren mit Wasser besprengt, die Bürger jubelten, Fahnen schmückten die Stadt; die Tore waren festlich mit Toranas geschmückt, und die Stadt hallte wider vom Singen vedischer Hymnen.
This verse describes a jubilant welcome as Kṛṣṇa enters the city, with conches, drums, and other instruments sounding—showing public, devotional celebration of the Lord’s presence.
The instruments convey the community’s collective joy and reverence, emphasizing that the Lord’s arrival naturally awakens festive bhakti and auspiciousness.
Create a devotional atmosphere—kīrtana, music, and heartfelt welcome—when remembering or worshiping Kṛṣṇa, turning spiritual practice into a joyful celebration.