Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

ममाद्यामङ्गलं नष्टं फलवांश्चैव मे भव: । यन्नमस्ये भगवतो योगिध्येयाङ्‍‍‍‍‍घ्रिपङ्कजम् ॥ ६ ॥

mamādyāmaṅgalaṁ naṣṭaṁ phalavāṁś caiva me bhavaḥ yan namasye bhagavato yogi-dhyeyānghri-paṅkajam

Heute ist all mein Unheil vernichtet, und meine Geburt ist fruchtbar geworden, denn ich werde mich vor den Lotosfüßen des Bhagavān verneigen, auf die die Yogīs meditieren.

ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
आद्यfirst / original
आद्य:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘maṅgalam’)
अमङ्गलम्inauspiciousness / misfortune
अमङ्गलम्:
कर्ता (Karta/Subject of नष्टम्)
TypeNoun
Rootअमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नष्टम्destroyed
नष्टम्:
क्रिया-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (destroyed)
फलवान्fruitful
फलवान्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootफलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘bhavaḥ’)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
मेof me / my
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
भवःexistence / destiny
भवः:
कर्ता (Karta/Subject; ‘my existence/lot’)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्whom / which
यत्:
कर्म (Karma/Object of नमस्ये)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
नमस्येI bow to / worship
नमस्ये:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनमस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
भगवतःof the Lord
भगवतः:
सम्बन्ध (Genitive; of the Lord)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
योगिध्येयाङ्घ्रिपङ्कजम्the lotus-feet (lotus-like feet) meditated on by yogis
योगिध्येयाङ्घ्रिपङ्कजम्:
कर्म (Karma; apposition to यत्)
TypeNoun
Rootयोगि + ध्येय + अङ्घ्रि + पङ्कज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (yogibhiḥ dhyeyam aṅghri-paṅkajam = lotus-feet to be meditated on by yogis)
A
Akrūra
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that inauspiciousness is destroyed when one offers sincere obeisances and devotion to the Supreme Lord’s lotus feet, the very object of yogic meditation.

As Akrūra approached and received the Lord’s darśana in Vṛndāvana, his heart transformed; he felt his life became successful and his past misfortune ended by taking shelter of Kṛṣṇa’s lotus feet.

Regularly practice humble devotion—offer prayers, remember the Lord, and act with surrender—so anxiety and negativity lessen and life gains purpose through spiritual focus.