Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

सङ्कर्षणश्च प्रणतमुपगुह्य महामना: । गृहीत्वा पाणिना पाणी अनत्सानुजो गृहम् ॥ ३७ ॥ पृष्ट्वाथ स्वागतं तस्मै निवेद्य च वरासनम् । प्रक्षाल्य विधिवत् पादौ मधुपर्कार्हणमाहरत् ॥ ३८ ॥

saṅkarṣaṇaś ca praṇatam upaguhya mahā-manāḥ gṛhītvā pāṇinā pāṇī anayat sānujo gṛham

Der großherzige Saṅkarṣaṇa (Balarāma) umarmte den verneigten Akrūra, nahm seine gefalteten Hände in die Seinen und führte ihn zusammen mit Śrī Kṛṣṇa in Sein Haus.

saṅkarṣaṇaḥSaṅkarṣaṇa (Balarāma)
saṅkarṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṅkarṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
praṇatamthe bowed one (Akrūra)
praṇatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpraṇata (कृदन्त; √nam)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (one who has bowed)
upaguhyahaving embraced
upaguhya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa√guh (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया; ‘embracing’
mahā-manāḥgreat-minded
mahā-manāḥ:
Karta-anvayi Visheshana (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (महान् मनः यस्य—great-minded)
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया; ‘having taken/held’
pāṇināwith (his) hand
pāṇinā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
pāṇī(his) two hands
pāṇī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), द्विवचन
anayatled
anayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sa-anujaḥtogether with (his) younger brother
sa-anujaḥ:
Karta-anvayi Visheshana (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + anuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (अनुजेन सह—together with his younger brother)
gṛhamto the house
gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
K
Kṛṣṇa (anuja)

FAQs

This verse shows Lord Balarāma personally embracing the bowed guest and leading him inside by the hand—illustrating affectionate, respectful reception as a devotional virtue.

Because the visitor approached with humility (praṇata), and Balarāma, being great-hearted, responded with intimate kindness—embracing him as a mark of honor and affection.

Receive guests with warmth and dignity—acknowledge humility with kindness, and offer personal attention rather than mere formality.