Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

यशोदाया: सुतां कन्यां देवक्या: कृष्णमेव च । रामं च रोहिणीपुत्रं वसुदेवेन बिभ्यता । न्यस्तौ स्वमित्रे नन्दे वै याभ्यां ते पुरुषा हता: ॥ १७ ॥

yaśodāyāḥ sutāṁ kanyāṁ devakyāḥ kṛṣṇam eva ca rāmaṁ ca rohiṇī-putraṁ vasudevena bibhyatā nyastau sva-mitre nande vai yābhyāṁ te puruṣā hatāḥ

Nārada sprach zu Kaṁsa: Yaśodās Kind war in Wahrheit ein Mädchen, und Kṛṣṇa ist Devakīs Sohn. Rāma (Balarāma) ist der Sohn Rohiṇīs. Aus Furcht vertraute Vasudeva Kṛṣṇa und Rāma seinem Freund Nanda Mahārāja an; diese beiden Knaben haben deine Männer getötet.

yaśodāyāḥof Yaśodā
yaśodāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyaśodā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular)
sutāmdaughter
sutām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
kanyāmmaiden girl
kanyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
devakyāḥof Devakī
devakyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevakī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
kṛṣṇamKṛṣṇa
kṛṣṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphatic ‘indeed/just’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
rāmamRāma (Balarāma)
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
rohiṇī-putramthe son of Rohiṇī
rohiṇī-putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): ‘Rohiṇī’s son’; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vasudevenaby Vasudeva
vasudevena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
bibhyatāfearing
bibhyatā:
Hetu (हेतु)
TypeVerb
Rootbhī (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त-रूप (present active participle) used adverbially; तृतीया/प्रथमा-समर्थ (contextual): ‘fearing’
nyastauwere placed
nyastau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√as (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual); ‘were placed/deposited’
sva-mitrein/with (his) friend
sva-mitre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + mitra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘own friend’; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (context: friend), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
nandein Nanda
nande:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphatic/assurance
yābhyāmby whom (by those two)
yābhyām:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; ‘by whom/which two’
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति/सम्बोधन-समर्थ (contextual), बहुवचन/एकवचन-समर्थ; here: ‘your’ (2nd person enclitic)
puruṣāḥmen
puruṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
hatāḥwere killed
hatāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘killed’

Kaṁsa had been led to believe that Kṛṣṇa was the son of Yaśodā and that Devakī’s eighth child had been a daughter. The identity of Devakī’s eighth child was extremely important to Kaṁsa because a prophecy had foretold that her eighth child would kill him. Here Nārada informs the King that the eighth child of Devakī was the formidable Kṛṣṇa, thus implying that the prophecy should be taken very seriously. Having received this information, Kaṁsa obviously will now do everything in his power to kill Kṛṣṇa and Balarāma.

Y
Yaśodā
D
Devakī
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
R
Rohiṇī
V
Vasudeva
N
Nanda
K
Kaṁsa

FAQs

Out of fear of Kaṁsa’s violence, Vasudeva placed Kṛṣṇa (Devakī’s son) and Balarāma (Rohiṇī’s son) under the protection of his trusted friend Nanda in Gokula, where the Lord’s pastimes unfolded safely.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating to King Parīkṣit, describing Kaṁsa’s understanding of how Kṛṣṇa and Balarāma came to be raised in Nanda’s household.

It highlights that sincere devotion and taking shelter of trustworthy, God-centered association brings protection and clarity—especially when facing fear, hostility, or uncertainty.