Ambikā-vana Śiva-pūjā; Nanda Saved from the Serpent; Śaṅkhacūḍa Slain
निशाम्य कृष्णस्य तदात्मवैभवं व्रजौकसो विस्मितचेतसस्तत: । समाप्य तस्मिन् नियमं पुनर्व्रजं नृपाययुस्तत् कथयन्त आदृता: ॥ १९ ॥
niśāmya kṛṣṇasya tad ātma-vaibhavaṁ vrajaukaso vismita-cetasas tataḥ samāpya tasmin niyamaṁ punar vrajaṁ ṇṛpāyayus tat kathayanta ādṛtāḥ
Als die Bewohner von Vraja die selbstherrliche Macht Śrī Kṛṣṇas sahen, waren sie voller Staunen. O König, dann vollendeten sie ihre Verehrung Śivas gemäß dem Gelübde und kehrten nach Vraja zurück, wobei sie unterwegs ehrfürchtig von Kṛṣṇas machtvollen Taten erzählten.
This verse says the residents of Vraja became astonished upon seeing Kṛṣṇa’s personal divine majesty, and they returned home reverently narrating the incident—showing how devotees respond with wonder and devotional remembrance.
Śukadeva is narrating the Vraja-līlā directly to Parīkṣit; the address “nṛpa” marks the ongoing teacher-disciple narration and keeps the listener (the King) engaged in the sacred account.
Like the Vrajavāsīs, regularly reflect on and share Kṛṣṇa’s līlās—through reading, kīrtana, or discussion—so spiritual impressions deepen and daily life becomes centered on devotion rather than distraction.