Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution
काचित् समं मुकुन्देन स्वरजातीरमिश्रिता: । उन्निन्ये पूजिता तेन प्रीयता साधु साध्विति । तदेव ध्रुवमुन्निन्ये तस्यै मानं च बह्वदात् ॥ ९ ॥
kācit samaṁ mukundena svara-jātīr amiśritāḥ unninye pūjitā tena prīyatā sādhu sādhv iti tad eva dhruvam unninye tasyai mānaṁ ca bahv adāt
Eine Gopī stimmte ihre Stimme mit Mukunda zusammen und erhob eine reine, süße Melodie in vollkommener Harmonie; Kṛṣṇa war erfreut und ehrte sie mit den Worten: „Sādhu! Sādhu!“ Dann wiederholte eine andere Gopī dieselbe feste Weise in einem besonderen Versmaß, und Śrī Kṛṣṇa pries auch sie und erwies ihr große Achtung.
This verse shows that even an exalted devotee (a gopī) can feel pride when perceiving special favor; the narrative uses this to teach that pure bhakti remains free from ego and possessiveness.
Śukadeva describes Kṛṣṇa praising her to delight her, but the moment she took it as proof of superior status, the pastime proceeds to correct that pride—highlighting humility as essential in divine love.
When appreciation or success comes in sādhana, treat it as Kṛṣṇa’s mercy—not personal superiority—and stay steady in humility, service, and respect for other devotees.