Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution

काचिद् रासपरिश्रान्ता पार्श्वस्थस्य गदाभृत: । जग्राह बाहुना स्कन्धं श्लथद्वलयमल्लिका ॥ १० ॥

kācid rāsa-pariśrāntā pārśva-sthasya gadā-bhṛtaḥ jagrāha bāhunā skandhaṁ ślathad-valaya-mallikā

Eine Gopī, vom Rāsa-Tanz ermüdet, wandte sich zu Kṛṣṇa, der neben ihr stand, der Träger der Keule, und umfasste mit ihrem Arm Seine Schulter; durch das Tanzen hatten sich ihre Armreifen und die Blumen im Haar gelockert.

kācita certain (woman)
kācit:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; sarvanāma
rāsa-pariśrāntāwearied by the rāsa (dance)
rāsa-pariśrāntā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrāsa (प्रातिपदिक) + pari-√śram (धातु)
FormKṛdanta (past participle/ktā from √śram with prefix pari-); Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'rāse pariśrāntā' = tired from the rāsa-dance
pārśva-sthasyaof the one standing beside (her)
pārśva-sthasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/Possessor)
TypeAdjective
Rootpārśva (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Ekavacana; tatpuruṣa: 'pārśve sthita' = standing at the side
gadā-bhṛtaḥof the mace-bearer
gadā-bhṛtaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक) + bhṛt (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; tatpuruṣa: 'gadāṃ bibharti' = bearer of the mace (Krishna)
jagrāhashe seized, took hold
jagrāha:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
FormLiṭ (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
bāhunāwith (her) arm
bāhunā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
skandhamshoulder
skandham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootskandha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ślathat-valaya-mallikā(she) whose bangles and jasmine garland were loosened
ślathat-valaya-mallikā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootślathat (√ślath, धातु; vartamāna-kṛdanta) + valaya (प्रातिपदिक) + mallikā (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (possessive): 'whose bracelets and jasmine (garland) were loosened'; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana (agreeing with kācit)

The previous verse states that Śrī Kṛṣṇa honored the gopīs for their dancing and singing, and in this verse we see how the gopīs responded by dealing intimately and confidently with Him. Here a tired gopī held on to Kṛṣṇa’s shoulder with her arm, resting against Him.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Gopī (one of the Vraja gopīs)

FAQs

This verse depicts a gopī, tired from dancing, naturally leaning on Krishna’s shoulder—showing the spontaneous, intimate affection (mādhurya-bhāva) of Vraja-bhakti centered solely on Him.

The epithet reminds readers that the same Supreme Lord who protects and subdues evil (as the divine warrior) is also the tender beloved of the gopīs—His sweetness and majesty coexist.

It inspires devotees to seek Krishna as their closest shelter—bringing one’s weariness and struggles to Him with sincerity, while cultivating loving remembrance rather than mere formality.