The Gopīs Glorify the Song of Kṛṣṇa’s Flute
Veṇu-gīta
श्रीशुक उवाच इत्थं शरत्स्वच्छजलं पद्माकरसुगन्धिना । न्यविशद् वायुना वातं सगोगोपालकोऽच्युत: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca itthaṁ śarat-svaccha-jalaṁ padmākara-sugandhinā nyaviśad vāyunā vātaṁ sa-go-gopālako ’cyutaḥ
Śukadeva sprach: So wurden im Herbst die Wasser klar, und eine kühle Brise, vom Duft der Lotosseen durchtränkt, erfüllte den Wald. Der unfehlbare Herr Acyuta betrat, begleitet von Seinen Kühen und Hirtenfreunden, den Wald von Vṛndāvana.
It describes Kṛṣṇa (Acyuta) entering the Vṛndāvana forest with the cows and cowherd boys during autumn, when clear waters and lotus fragrance fill the air—setting the devotional mood for Veṇu-gīta.
Śukadeva Gosvāmī speaks this narration to King Parīkṣit, introducing the scene of Kṛṣṇa’s Vraja-līlā that leads into the glories of His flute-song (Veṇu-gīta).
By intentionally bringing the mind to Kṛṣṇa through śravaṇa (hearing) and smaraṇa (remembrance), appreciating how nature and daily life become spiritually meaningful when centered on the Lord’s presence.