Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kṛṣṇa Swallows the Forest Fire (Dāvāgni-līlā) and Restores the Herd

अजा गावो महिष्यश्च निर्विशन्त्यो वनाद् वनम् । ईषीकाटवीं निर्विविशु: क्रन्दन्त्यो दावतर्षिता: ॥ २ ॥

ajā gāvo mahiṣyaś ca nirviśantyo vanād vanam īṣīkāṭavīṁ nirviviśuḥ krandantyo dāva-tarṣitāḥ

Ziegen, Kühe und Büffel zogen von einem Teil des großen Waldes zum anderen und gelangten schließlich in ein Gebiet, das von scharfen Schilfrohren überwuchert war. Die Hitze eines nahen Waldbrandes machte sie durstig, und sie schrien klagend in Not.

अजाःgoats
अजाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गावःcows
गावः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
महिष्यःbuffalo-cows
महिष्यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
निर्विशन्त्यःentering
निर्विशन्त्यः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootनिर्-विश् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agrees with the animals
वनात्from the forest
वनात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative), एकवचन
वनम्into (another) forest
वनम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ईषीका-टवीम्the reed-thicket
ईषीका-टवीम्:
कर्म (Karma/Object; destination)
TypeNoun
Rootईषीका (प्रातिपदिक) + टवी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (ईषीकानां टवी = a thicket of reeds); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निर्विविशुःentered
निर्विविशुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootनिर्-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
क्रन्दन्त्यःcrying out
क्रन्दन्त्यः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootक्रन्द् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दाव-तर्षिताःparched by wildfire (heat)
दाव-तर्षिताः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदाव (प्रातिपदिक) + तर्षित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (दावेन तर्षित); क्त (PPP) used adjectivally; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agrees with animals

FAQs

This verse describes the cows, goats, and buffaloes becoming distressed in a forest fire and crying out, setting the scene for Kṛṣṇa’s protective mercy toward Vraja’s animals and residents.

They have wandered into a dry reed-thicket and are overwhelmed by the heat and thirst produced by the spreading forest fire, so they cry in fear and pain.

When overwhelmed by “forest-fire” situations—sudden crises and anxiety—this verse encourages turning toward the Lord with sincerity, like the helpless crying of Vraja’s creatures, trusting divine shelter and guidance.