Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

तं जुगुप्सितकर्माणं नृशंसं निरपत्रपम् । वसुदेवो महाभाग उवाच परिसान्‍त्वयन् ॥ ३६ ॥

taṁ jugupsita-karmāṇaṁ nṛśaṁsaṁ nirapatrapam vasudevo mahā-bhāga uvāca parisāntvayan

Um Kamsa zu besänftigen, der so grausam und neidisch war, dass er schamlos bereit war, seine Schwester zu töten, sprach die große Seele Vasudeva mit folgenden Worten zu ihm.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
jugupsita-karmāṇamof detestable deeds
jugupsita-karmāṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjugupsita + karman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); कर्मधारयः (“one whose deeds are detestable”)
nṛśaṁsamcruel
nṛśaṁsam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnṛśaṁsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
nirapatrapamshameless
nirapatrapam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-a-patrapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); “shameless”
vasudevaḥVasudeva
vasudevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasudeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
mahā-bhāgaḥgreatly fortunate
mahā-bhāgaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारयः (“greatly fortunate”)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
parisāntvayanconsoling (him)
parisāntvayan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/participial)
TypeVerb
Rootpari-√sāntv (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); “while consoling”

Vasudeva, who was to be the father of Kṛṣṇa, is described here as mahā-bhāga, a very upright and sober personality, because although Kaṁsa was ready to kill Vasudeva’s wife, Vasudeva remained sober and unagitated. In a peaceful attitude, Vasudeva began to address Kaṁsa by putting forward reasonable arguments. Vasudeva was a great personality because he knew how to pacify a cruel person and how to forgive even the bitterest enemy. One who is fortunate is never caught, even by tigers or snakes.

V
Vasudeva
K
Kaṁsa

FAQs

Because Vasudeva remains composed and dharmic even before a cruel tyrant, choosing pacifying speech to protect others and to navigate a dangerous situation.

Śukadeva Gosvāmī is narrating that Vasudeva begins addressing Kaṁsa—described as cruel and shameless—using conciliatory words as the Krishna advent narrative unfolds.

Even when facing harsh or unethical people, one can practice self-control and strategic calm speech, avoiding reactive anger while trying to reduce harm.