Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 41

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

अग्निरुवाच यत्तेजसाहं सुसमिद्धतेजा हव्यं वहे स्वध्वर आज्यसिक्तम् । तं यज्ञियं पञ्चविधं च पञ्चभि: स्विष्टं यजुर्भि: प्रणतोऽस्मि यज्ञम् ॥ ४१ ॥

agnir uvāca yat-tejasāhaṁ susamiddha-tejā havyaṁ vahe svadhvara ājya-siktam taṁ yajñiyaṁ pañca-vidhaṁ ca pañcabhiḥ sviṣṭaṁ yajurbhiḥ praṇato ’smi yajñam

Der Feuergott sprach: Mein Herr, durch Deine Gunst leuchte ich wie loderndes Feuer und trage im Opfer die mit Ghee begossenen Gaben. Die fünf Arten von Opfergaben nach dem Yajur-Veda sind verschiedene Erscheinungen Deiner Energien, und Du wirst mit fünf Arten vedischer Hymnen verehrt. Opfer bedeutet in Wahrheit Dich selbst, die Höchste Gottesperson.

agniḥAgni
agniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yatby which
yat:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
tejasāby (your) splendor
tejasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
susamiddha-tejāḥhaving well-kindled brilliance
susamiddha-tejāḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + samiddha (कृदन्त; √indh धातु) + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘सुसमिद्धं तेजो यस्य’
havyamoblation
havyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothavya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vaheI carry
vahe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvah (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
su-adhvarein the good sacrifice
su-adhvare:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + adhvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘सु-अध्वर’ = good sacrifice
ājya-siktamsprinkled with ghee
ājya-siktam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण/object qualifier)
TypeAdjective
Rootājya (प्रातिपदिक) + sikta (कृदन्त; √sic धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आज्येन सिक्तम्’ (instrumental tatpuruṣa)
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
yajñiyamfit for sacrifice
yajñiyam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootyajñiya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pañca-vidhamfivefold
pañca-vidham:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañca (संख्या) + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः ‘पञ्चविधः’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
pañcabhiḥwith five
pañcabhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpañcan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; संख्या-विशेषण
sviṣṭamwell-offered
sviṣṭam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsviṣṭa (कृदन्त; √yaj धातु, ‘well-offered’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
yajurbhiḥwith Yajus-mantras
yajurbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyajus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
praṇataḥbowed down
praṇataḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraṇata (कृदन्त; √nam धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
yajñamthe sacrifice (personified)
yajñam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

In Bhagavad-gītā it is clearly said that yajña should be performed for Lord Viṣṇu. Lord Viṣṇu has one thousand popular transcendental names, out of which one name is Yajña. It is clearly said that everything should be done for the satisfaction of Yajña, or Viṣṇu; all other actions a person may take are only causes for his bondage. Everyone has to perform yajña according to the Vedic hymns. As stated in the Upaniṣads, fire, the altar, the auspicious full moon, the period of four months called cāturmāsya, the sacrificial animal, and the beverage called soma are necessary requisites, as are the specific hymns mentioned in the Vedas and composed of four letters. One hymn is as follows: āśrāvayeti catur-akṣaraṁ astu śrauṣaḍ iti catur-akṣaraṁ yajeti dvābhyāṁ ye yajāmahaḥ. These mantras, chanted according to the śruti and smṛti literatures, are only to please Lord Viṣṇu. For the deliverance of those who are materially conditioned and attached to material enjoyment, performing yajña and following the rules and regulations of the four divisions of society and of spiritual life are recommended. It is said in the Viṣṇu Purāṇa that by offering sacrifice to Viṣṇu one can gradually be liberated. The whole target of life, therefore, is to please Lord Viṣṇu. That is yajña. Any person who is in Kṛṣṇa consciousness has dedicated his life for the satisfaction of Kṛṣṇa, the origin of all Viṣṇu forms, and by offering worship and prasāda daily, he becomes the best performer of yajña. In the Śrīmad-Bhāgavatam it is clearly stated that in this Age of Kali the only successful performance of yajña, or sacrifice, is yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyaiḥ: the best type of sacrifice is simply to chant Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. This yajña is offered before the form of Lord Caitanya, as other yajñas are offered before the form of Lord Viṣṇu. These recommendations are found in the Eleventh Canto of the Śrīmad-Bhāgavatam. Moreover, this yajña performance confirms that Lord Caitanya Mahāprabhu is Viṣṇu Himself. As Lord Viṣṇu appeared at the Dakṣa yajña long, long ago, Lord Caitanya has appeared in this age to accept our saṅkīrtana-yajña.

A
Agni
Y
Yajña (the Supreme Lord as the personification of sacrifice)

FAQs

In this verse, Agni bows to the Supreme Lord as Yajña—the ultimate enjoyer and inner power of all sacrifices, by whose effulgence Agni can carry offerings.

Agni acknowledges that his ability to blaze and deliver ghee-anointed offerings in a sacrifice is empowered by the Supreme Lord, not by Agni’s independent strength.

Offer your actions with humility, remembering the Divine as the real source of capacity and results—turning duty and worship into devotion rather than mere ritual.