Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention
False Renunciation Exposed
अत्रि: सन्दर्शयामास त्वरमाणं विहायसा । कपालखट्वाङ्गधरं वीरो नैनमबाधत ॥ २० ॥
atriḥ sandarśayām āsa tvaramāṇaṁ vihāyasā kapāla-khaṭvāṅga-dharaṁ vīro nainam abādhata
Der große Weise Atri zeigte dem Sohn Pṛthus erneut, wie Indra durch den Himmel floh. Der Held jagte ihm wieder nach; doch als er sah, dass Indra einen Stab mit einem Schädel an der Spitze trug und abermals das Gewand eines Sannyāsī angelegt hatte, entschied er sich, ihn nicht zu töten.
This verse describes a sky-moving figure identified by Atri as bearing a skull and khaṭvāṅga—iconic emblems associated with Lord Śiva’s ascetic, fearsome aspect, often linked with renunciation and the destruction of impurity.
Atri indicates the swiftly moving figure to others present, but the “hero” refrains from obstructing him—suggesting discretion and restraint in a tense sacrificial conflict, where escalation would worsen adharma.
Even when one can interfere, wisdom may lie in restraint—avoiding unnecessary confrontation and choosing actions that reduce conflict and protect dharma.