Pṛthu Pursues the Earth and the Earth Takes the Form of a Cow
Bhūmi as Gauḥ
य एतदादावसृजच्चराचरं स्वमाययात्माश्रययावितर्क्यया । तयैव सोऽयं किल गोप्तुमुद्यत: कथं नु मां धर्मपरो जिघांसति ॥ ३१ ॥
ya etad ādāv asṛjac carācaraṁ sva-māyayātmāśrayayāvitarkyayā tayaiva so ’yaṁ kila goptum udyataḥ kathaṁ nu māṁ dharma-paro jighāṁsati
O Herr, am Anfang der Schöpfung hast Du durch Deine unbegreifliche, in Dir selbst ruhende Energie alle beweglichen und unbeweglichen Wesen hervorgebracht. Durch eben diese Energie bist Du nun bereit, die Wesen zu schützen; Du bist der höchste Hüter des Dharma. Warum also willst Du mich töten, obwohl ich in Gestalt einer Kuh bin?
The planet earth argues that there is no doubt that one who creates can also annihilate by his sweet will. The planet earth questions why she should be killed when the Lord is prepared to give protection to everyone. After all, it is the earth that is the resting place for all other living entities, and it is the earth that produces grains for them.
This verse states that the Lord created the universe by His own māyā, which rests on Him and is beyond logical speculation, yet by that same power He protects creation.
Seeing Pṛthu ready to punish her for withholding resources, the Earth personified reasons that a dharma-loving king, aligned with the Lord’s protective purpose, would not truly intend to kill her.
Rely on dharma and humility: accept that not everything can be solved by argument alone, and act as a protector—of people, nature, and responsibilities—rather than from anger.