Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

श्रीशुक उवाच गोविप्रसुरसाधूनां छन्दसामपि चेश्वर: । रक्षामिच्छंस्तनूर्धत्ते धर्मस्यार्थस्य चैव हि ॥ ५ ॥

śrī-śuka uvāca go-vipra-sura-sādhūnāṁ chandasām api ceśvaraḥ rakṣām icchaṁs tanūr dhatte dharmasyārthasya caiva hi

Śrī Śukadeva sprach: O König, um Kühe, Brāhmaṇas, Devas, heilige Bhaktas, die Veden, das Dharma und die Grundsätze zur Erfüllung des Lebenszwecks zu schützen, nimmt Bhagavān verschiedene Avatāra-Gestalten an.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-śuka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLaṅ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana
go-vipra-sura-sādhūnāmof cows, brāhmaṇas, gods, and saints
go-vipra-sura-sādhūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgo + vipra + sura + sādhu (प्रातिपदिक-समाहार)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/6th), Bahuvacana (plural); itaretara-dvandva ‘of cows, brāhmaṇas, devas, and sādhus’
chandasāmof the Vedas
chandasām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootchandas (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Bahuvacana; ‘of the Vedas’
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (emphasis/addition)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
rakṣāmprotection
rakṣām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Dvitīyā vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana
icchandesiring
icchan:
Karta (कर्ता/agent qualifier)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमानकर्तरि कृदन्त); Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with īśvaraḥ
tanūḥa body
tanūḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottanū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
dhatteassumes, takes on
dhatte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
dharmasyaof dharma
dharmasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
arthasyaof purpose/wealth (artha)
arthasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
hifor, indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; causal/emphatic particle

The Supreme Personality of Godhead generally appears in various types of incarnations to give protection to the cows and brāhmaṇas. The Lord is described as go-brāhmaṇa-hitāya ca; in other words, He is always eager to benefit the cows and brāhmaṇas. When Lord Kṛṣṇa appeared, He purposefully became a cowherd boy and showed personally how to give protection to the cows and calves. Similarly, He showed respect to Sudāmā Vipra, a real brāhmaṇa. From the Lord’s personal activities, human society should learn how to give protection specifically to the brāhmaṇas and cows. Then the protection of religious principles, fulfillment of the aim of life and protection of Vedic knowledge can be achieved. Without protection of cows, brahminical culture cannot be maintained; and without brahminical culture, the aim of life cannot be fulfilled. The Lord, therefore, is described as go-brāhmaṇa-hitāya because His incarnation is only for the protection of the cows and brāhmaṇas. Unfortunately, because in Kali-yuga there is no protection of the cows and brahminical culture, everything is in a precarious position. If human society wants to be exalted, the leaders of society must follow the instructions of Bhagavad-gītā and give protection to the cows, the brāhmaṇas and brahminical culture.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
Ī
Īśvara (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says the Supreme Lord assumes a form to protect the saintly, the demigods, cows and brāhmaṇas, and to safeguard dharma and true welfare (artha).

Śukadeva Gosvāmī is speaking, narrating the Lord’s purpose in manifesting an incarnation (in this chapter, the Matsya avatāra context).

Support truthful living, protect sacred knowledge and saintly values, and align daily choices with dharma—seeing divine protection as linked to preserving spiritual culture and integrity.