Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

तमात्मनोऽनुग्रहार्थं प्रीत्या मत्स्यवपुर्धरम् । अजानन् रक्षणार्थाय शफर्या: स मनो दधे ॥ १५ ॥

tam ātmano ’nugrahārthaṁ prītyā matsya-vapur-dharam ajānan rakṣaṇārthāya śapharyāḥ sa mano dadhe

Um sein eigenes Herz zu erfreuen, beschloss König Satyavrata, ohne zu wissen, dass der Fisch der Höchste Herr war, ihn voller Freude zu beschützen.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अनुग्रह-अर्थम्for (his) favor/blessing
अनुग्रह-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअनुग्रह + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative used adverbially: purpose), एकवचन; प्रयोजनार्थे
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
मत्स्य-वपुः-धरम्bearing a fish-form
मत्स्य-वपुः-धरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत्स्य + वपुस् + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of तम्)
अजानन्not knowing
अजानन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअ + √ज्ञा (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘not knowing’
रक्षण-अर्थायfor protection
रक्षण-अर्थाय:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootरक्षण + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे
शफर्याःof the small fish
शफर्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशफरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
मनःmind
मनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
दधेplaced, fixed
दधे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√धा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Here is an example of giving service to the Supreme Personality of Godhead even without knowledge. Such service is called ajñāta-sukṛti. King Satyavrata wanted to show his own mercy, not knowing that the fish was Lord Viṣṇu. By such unknowing devotional service, one is favored by the Supreme Personality of Godhead. Service rendered to the Supreme Lord, knowingly or unknowingly, never goes in vain.

S
Satyavrata Manu
M
Matsya (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse shows that sincere affection and protective service can be offered even without recognizing the Lord’s identity; the Lord accepts such devotion and reveals His mercy in due course.

Moved by compassion and affection, Manu fixed his mind on protecting the fish, unaware that the fish-form was actually Lord Viṣṇu appearing to bestow grace upon him.

Practice compassion and protection toward vulnerable beings; such selfless care purifies the heart and becomes a doorway to divine grace, even before one fully understands spiritual realities.