Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 28

Bali Liberated, Prahlāda Blessed, and Vāmana Accepted as Universal Protector

सर्वमेतन्मयाख्यातं भवत: कुलनन्दन । उरुक्रमस्य चरितं श्रोतृणामघमोचनम् ॥ २८ ॥

sarvam etan mayākhyātaṁ bhavataḥ kula-nandana urukramasya caritaṁ śrotṝṇām agha-mocanam

O Mahārāja Parīkṣit, Freude deines Geschlechts, ich habe dir nun alles über die wunderbaren Taten Urukramas, Vāmanadevas, geschildert. Wer davon hört, wird gewiss von den Folgen sündhafter Handlungen befreit.

sarvamall (this)
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (as predicate nominative)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
ākhyātamtold
ākhyātam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootākhyāta (√khyā धातु + ā- उपसर्ग, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘has been told/declared’
bhavataḥof you/for you
bhavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; आदरार्थ सर्वनाम
kula-nandanaO joy of (your) lineage
kula-nandana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः ‘delight of the dynasty’
urukramasyaof Urukrama (Viṣṇu)
urukramasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rooturukrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विष्णोः नाम
caritamdeed(s), narrative
caritam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcarita (√car धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as subject/predicate with ākhyātam
śrotṝṇāmof the listeners
śrotṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśrotṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
agha-mocanamsin-dispelling
agha-mocanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootagha (प्रातिपदिक) + mocana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः ‘removal of sin’ (as epithet of caritam)
U
Urukrama
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse states that hearing the pastimes of Urukrama (the Supreme Lord) is agha-mocanam—capable of freeing the listeners from sin.

Śukadeva concludes his narration to Parīkṣit, emphasizing that the Lord’s divine history is not mere storytelling but a purifying hearing process for the devotee.

Make regular time to hear or read Śrīmad Bhāgavatam with attention and reverence, treating it as a daily practice for inner cleansing and strengthening devotion.