Bali Mahārāja’s Empowerment and Conquest of Indra’s City
Prelude to Vāmana’s Petition
अथारुह्य रथं दिव्यं भृगुदत्तं महारथ: । सुस्रग्धरोऽथ सन्नह्य धन्वी खड्गी धृतेषुधि: ॥ ८ ॥ हेमाङ्गदलसब्दाहु: स्फुरन्मकरकुण्डल: । रराज रथमारूढो धिष्ण्यस्थ इव हव्यवाट् ॥ ९ ॥
athāruhya rathaṁ divyaṁ bhṛgu-dattaṁ mahārathaḥ susrag-dharo ’tha sannahya dhanvī khaḍgī dhṛteṣudhiḥ
Dann bestieg Bali, der große Wagenkämpfer, den himmlischen Wagen, den Śukrācārya aus der Bhṛgu-Linie ihm gegeben hatte. Mit einer schönen Girlande geschmückt, legte er die Rüstung an, ergriff den Bogen, nahm das Schwert und trug den Köcher. Mit goldenen Armreifen an den Armen und funkelnden Makara-Ohrringen, auf dem Sitz des Wagens thronend, strahlte er wie das verehrungswürdige Opferfeuer auf dem Altar.
This verse shows a righteous warrior preparing with divine resources—celestial chariot, bow, sword, and arrows—indicating that higher protection and strength come by divine sanction, not mere pride.
Bhṛgu’s gift signifies the support of great sages for the cause of dharma; the devas’ strength is reinforced through blessings and sacred authority during the devasura conflict.
Before entering any difficult struggle, prepare properly—externally with tools and discipline, and internally by seeking guidance and blessings from wise, dharmic sources.