Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 8

Bali Mahārāja’s Empowerment and Conquest of Indra’s City

Prelude to Vāmana’s Petition

अथारुह्य रथं दिव्यं भृगुदत्तं महारथ: । सुस्रग्धरोऽथ सन्नह्य धन्वी खड्‌गी धृतेषुधि: ॥ ८ ॥ हेमाङ्गदलसब्दाहु: स्फुरन्मकरकुण्डल: । रराज रथमारूढो धिष्ण्यस्थ इव हव्यवाट् ॥ ९ ॥

athāruhya rathaṁ divyaṁ bhṛgu-dattaṁ mahārathaḥ susrag-dharo ’tha sannahya dhanvī khaḍgī dhṛteṣudhiḥ

Dann bestieg Bali, der große Wagenkämpfer, den himmlischen Wagen, den Śukrācārya aus der Bhṛgu-Linie ihm gegeben hatte. Mit einer schönen Girlande geschmückt, legte er die Rüstung an, ergriff den Bogen, nahm das Schwert und trug den Köcher. Mit goldenen Armreifen an den Armen und funkelnden Makara-Ohrringen, auf dem Sitz des Wagens thronend, strahlte er wie das verehrungswürdige Opferfeuer auf dem Altar.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya, sequential particle
āruhyahaving mounted
āruhya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√ruh (रुह् धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्) gerund; indeclinable
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Singular
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Singular; agreeing with ratham
bhṛgu-dattamgiven by Bhṛgu
bhṛgu-dattam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhṛgu (प्रातिपदिक) + datta (कृदन्त, क्त from √dā)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Masculine, Accusative Singular; tatpuruṣa: bhṛgunā dattaḥ (तृतीया-तत्पुरुष)
mahārathaḥgreat chariot-warrior
mahārathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; karmadhāraya: mahān rathaḥ/mahārathaḥ (great chariot-warrior)
su-srag-dharaḥwearing a fine garland
su-srag-dharaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + sraj/srag (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; tatpuruṣa: su-srag (good garland) + dhara (bearer) = ‘wearing a fine garland’
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya, sequential particle
sannahyahaving armed himself / having girded up
sannahya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√nah (नह् धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्) gerund; indeclinable; meaning ‘having armed/fastened on (armor)’
dhanvībow-bearing
dhanvī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; possessive adjective (मतुप्/इन्) ‘one having a bow’
khaḍgīsword-bearing
khaḍgī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhaḍgin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; possessive adjective (इन्) ‘one having a sword’
dhṛta-iṣudhiḥholding a quiver
dhṛta-iṣudhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhṛta (कृदन्त, क्त from √dhṛ धृ) + iṣudhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; tatpuruṣa: dhṛtaḥ iṣudhiḥ yena saḥ (one who holds a quiver)
B
Bhṛgu

FAQs

This verse shows a righteous warrior preparing with divine resources—celestial chariot, bow, sword, and arrows—indicating that higher protection and strength come by divine sanction, not mere pride.

Bhṛgu’s gift signifies the support of great sages for the cause of dharma; the devas’ strength is reinforced through blessings and sacred authority during the devasura conflict.

Before entering any difficult struggle, prepare properly—externally with tools and discipline, and internally by seeking guidance and blessings from wise, dharmic sources.