Sukta 8
अपूर्वेणेषिता वाचस्ता वदन्ति यथायथम्। वदन्तीर्यत्र गच्छन्ति तदाहुर्ब्राह्मणं महत्
apū́rveṇeṣitā́ vā́cas tā́ vadanti yáthā-yatham | vádantīr yátra gáchanti tád ā́hur brā́hmaṇaṃ mahát ||
Urged on by a power primeval and unexampled, the Voices speak, each after its proper fashion. Whither, still speaking, they proceed—this men proclaim to be the mighty Brahman.
Von einer uranfänglichen, unvergleichlichen Macht angetrieben, sprechen die Stimmen, jede nach ihrer eigenen Weise. Wohin sie, weiter sprechend, fortgehen—das verkünden die Menschen als das große Brahman.
Rishi: Traditionally attributed within AVŚ 10.8 to a brahmavidyā-seer (speculative hymn; often treated as Atharvanic/Angirasic in character).
Devata: Brahman / Vāc (sacral speech as power).
Chandas: Anuṣṭubh (4 pādas of 8 syllables; approximate).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Quiet wonder at speech’s origin, settling into reverent certainty.","listener_experience":"A sense of being ‘spoken through’ rather than forcing speech; calm authority.","intensity":3}