रात्रौ दिवा वा युद्धे प्रवृत्ते तीक्ष्णाः प्रतिरोधकव्यञ्जना वा हन्युः अभियोगे हतः इति ॥ कZ_०५.१.२२ ॥
rātrau divā vā yuddhe pravṛtte tīkṣṇāḥ pratirodhakavyañjanā vā hanyuḥ abhiyoge hataḥ iti.
Bei Nacht oder bei Tag, sobald der Kampf begonnen hat, sollen die scharf vorgehenden Agenten — oder jene, die sich als Gegenblockierungstruppen ausgeben — ihn töten, mit der Erklärung: „Er wurde im Gefecht getötet.“
Combat chaos supplies noise, casualties, and confusion that make attribution difficult and the official story (‘killed in action’) credible.