व्याधितो नवो वा राजेति व्याधितो राजा राज्योपघातममात्यमूलं प्राणाबाधं वा राज्यमूलमवाप्नोति नवस्तु राजा स्वधर्मानुग्रहपरिहारदानमानकर्मभिः प्रकृतिरञ्जनोपकारैश्चरति इत्याचार्याः ॥ कZ_०८.२.१३ ॥
vyādhito navo vā rājeti vyādhito rājā rājyopaghātam amātyamūlaṃ prāṇābādhaṃ vā rājyamūlam avāpnoti navaḥ tu rājā svadharmānugraha-parihāra-dāna-māna-karmabhiḥ prakṛtirañjanopakāraiś carati ity ācāryāḥ
„Ein kranker König oder ein neuer König“, sagen die Lehrer. Ein kranker König erleidet Schaden für den Staat—sei es mit Ursprung bei den Ministern—oder eine Lebensgefahr, die die Wurzel der Souveränität trifft. Ein neuer König hingegen geht mit Maßnahmen vor, die die Bestandteile des Staates für sich gewinnen: pflichtgemäß handeln, Gunst erweisen, Lasten erlassen, Geschenke geben und Ehren verleihen.
State injury driven by ministerial maneuvering and direct threats to the king’s life—both undermining the foundations of rule.
Dharma-aligned conduct plus practical conciliation: favors, relief/remissions, gifts, and honors to win over the prakṛtis.