Sutra 6

बन्धवधभयाद्वा यः सामन्तो न्यायवृत्तिर्धार्मिकः सत्यवागविसंवादकः प्रतिग्रहीता मानयिता चाभिपन्नानां तमाश्रयेत ॥ कZ_०१.१८.०६ ॥

bandhavadhabhayād vā yaḥ sāmanto nyāyavṛttir dhārmikaḥ satyavāk avisaṃvādakaḥ pratigrahītā mānayitā cābhipannānāṃ tam āśrayeta

Oder aus Furcht vor der Tötung seiner Verwandten soll er bei einem benachbarten Herrscher Zuflucht suchen, der gesetzestreu, rechtschaffen, wahrhaftig und in seinen Worten verlässlich ist und der Schutzsuchende aufnimmt und ehrt.

बन्धimprisonment, captivity
बन्ध:
TypeNoun
Rootबन्ध
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया/संबोधन एकवचन (समासपूर्वपद)
वधkilling, execution
वध:
TypeNoun
Rootवध
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया/संबोधन एकवचन (समासपूर्वपद)
भयात्from fear; out of fear
भयात्:
TypeNoun
Rootभय
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन (अपादान)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formनिपात (विकल्पार्थक)
यःwho; whichever
यः:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (सम्बन्ध/विशेष्य)
सामन्तःa feudatory/neighboring chief (samanta)
सामन्तः:
TypeNoun
Rootसामन्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
न्यायवृत्तिःone whose conduct is just; having a just way of life
न्यायवृत्तिः:
TypeNoun
Rootन्यायवृत्ति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; न्यायस्य वृत्तिः = न्यायवृत्तिः
धार्मिकःrighteous; law-abiding
धार्मिकः:
TypeAdjective
Rootधार्मिक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (सामन्तस्य विशेषणम्)
सत्यवाक्truth-speaking
सत्यवाक्:
TypeAdjective
Rootसत्यवाच्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; सत्यं वाक् यस्य सः
अविसंवादकःnon-deceptive; not going back on his word
अविसंवादकः:
TypeAdjective
Rootअविसंवादक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; न विसंवादकः = अविसंवादकः
प्रतिग्रहीताa receiver/acceptor (of those who come over)
प्रतिग्रहीता:
TypeNoun
Rootप्रतिग्रहितृ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तरि-तृच् (agent noun)
मानयिताone who honors; one who treats with respect
मानयिता:
TypeNoun
Rootमानयितृ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तरि-तृच् (agent noun)
and
:
TypeParticle
Root
Formनिपात (समुच्चयार्थक)
अभिपन्नानाम्of those who have submitted; of those who have come over
अभिपन्नानाम्:
TypeParticiple
Rootअभिपन्न
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (भूते कृदन्त); √पद्/√पन् (अभि+पद्/पन्)
तम्him; that one
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
आश्रयेतshould take refuge with; should resort to
आश्रयेत:
TypeVerb
Root√श्रि (आ+श्रि)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष एकवचन; लोट्/विध्यर्थे—‘should resort to/take refuge with’
S
sāmanta (neighboring ruler)
B
bandhu (kinsmen)
R
refuge-seekers/suppliants

FAQs

Justice-oriented conduct, dharmic reputation, truthfulness, reliability (keeps his word), and a proven practice of receiving and honoring suppliants.