सुप्रतिविहितयानवाहनपुरुषपरिवापः प्रतिष्ठेत ॥ कZ_०१.१६.०५ ॥
suprativihitayānavāhanapuruṣaparivāpaḥ pratiṣṭheta
Er soll sich als gut ausgerüstet zeigen—ordnungsgemäß versehen mit Transportmitteln/Reittieren, Dienern und Gefolge—damit er gebührend empfangen und ernst genommen wird.
They function as political signals of state capacity and seriousness, shaping the counterpart’s perception before any words are exchanged.
Strategic signaling and protocol-driven credibility in diplomacy.