सेनापतिरसत्प्रग्रहेणावक्षिप्तः सत्त्रिभिरेकैकममात्यमुपजापयेत् लोभनीयेनार्थेन राजविनाशाय सर्वेषामेतद् रोचते कथं वा तव इति ॥ कZ_०१.१०.०५ ॥
senāpatir asatpragraheṇāvakṣiptaḥ sattribhir ekaikam amātyam upajāpayet: lobhanīyena arthena rājavināśāya sarveṣām etad rocate—kathaṃ vā tava? iti
Unter Einsatz von Sattri-Agenten soll ein Feldherr (als jemand dargestellt, der durch eine ungehörige Verpflichtung in die Falle geraten ist) jeden Minister einzeln im Geheimen anwerben: «Zum Verderben des Königs, gegen verlockendes Geld, sind alle bereit—wie ist es mit dir?»
The military can credibly promise force and protection; coupling money with coercive capacity tests whether officials will join a viable coup coalition.