Next Sutra

Sutra 1

पञ्चधनुःशतापकृष्टं दुर्गमवस्थाप्य युद्धमुपेयात्भूमिवशेन वा ॥ कZ_१०.५.०१ ॥

pañcadhanuḥśatāpakṛṣṭaṃ durgam avasthāpya yuddham upeyāt bhūmivaśena vā

Er soll die Schlacht angehen, nachdem er in einer Entfernung von fünfhundert Bogenlängen eine starke Stellung bezogen hat, oder andernfalls je nach Beschaffenheit des Geländes.

पञ्चधनुःशतa distance of five hundred dhanus (bows)
पञ्चधनुःशत:
TypeNoun
Rootधनुस्/शत/पञ्च
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (परिमाणवाचक समासपद; ‘पञ्च-धनुः-शत’ = 500 धनुस्)
अपकृष्टम्kept back / withdrawn (at that distance)
अपकृष्टम्:
TypeParticiple
Rootअप√कृष्
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘drawn back/kept at a distance’ (पञ्चधनुःशत इत्यस्य विशेषणम्)
दुर्गम्the fort
दुर्गम्:
TypeNoun
Rootदुर्ग
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; कर्म (अवस्थाप्य इत्यस्य)
अवस्थाप्यhaving stationed (troops) / having put (it) in position
अवस्थाप्य:
TypeGerund
Rootअव√स्था
Formक्त्वान्त अव्यय; ‘having stationed/placed/established’
युद्धम्battle / warfare
युद्धम्:
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; कर्म (उपेयात् इत्यस्य)
उपेयात्should undertake/enter into (battle)
उपेयात्:
TypeVerb
Rootउप√इ
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष; एकवचन; ‘should approach/undertake’
भूमिवशेनaccording to the nature/advantage of the ground (terrain)
भूमिवशेन:
TypeNoun
Rootभूमि + वश
Formतृतीया एकवचन; ‘भूमेः वशेन’ = देश/भूमि-स्वभावानुसारम्
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formनिपात; विकल्पार्थक
D
durgam (fort/defensible position)
B
bhūmi (terrain)

FAQs

It operationalizes a safety buffer for deployment and maneuver, enabling orderly formation, reconnaissance, and controlled initiation of engagement.