सीमावरोधेन ग्रामाग्रं कृष्टाकृष्टस्थलकेदारारामषण्डवाटवनवास्तुचैत्यदेवगृहसेतुबन्धश्मशानसत्त्रप्रपापुण्यस्थानविवीतपथिसङ्ख्यानेन क्षेत्राग्रम् तेन सीम्नां क्षेत्राणां च करदाकरदसङ्ख्यानेन ॥ कZ_०२.३५.०३ ॥
sīmāvarodhena grāmāgraṃ kṛṣṭākṛṣṭasthalakedārārāmaṣaṇḍavāṭavanavāstucaityadevagṛhasetubandhaśmaśānasattraprapāpuṇyasthānavivītapathisaṅkhyānena kṣetrāgram; tena sīmnāṃ kṣetrāṇāṃ ca karadākaradasaṅkhyānena
Durch Sicherung und Markierung der Grenzen soll er die Gesamtfläche des Dorfes feststellen; und durch Zählung der bebauten und unbebauten Flächen—Felder, bewässerte Parzellen, Obstgärten, Gehölze, Gärten, Wälder, Bauplätze, Schreine, Tempel, Dämme/Brücken, Verbrennungsplätze, Armenküchen, Wasserstellen, heilige Orte sowie geschützte/reglementierte Wege—soll er das gesamte Landmaß bestimmen; und dadurch die steuerpflichtigen und steuerbefreiten Besitzungen innerhalb der Grenzen und Felder erfassen.
Because a revenue state must map not only productive land but also public, sacred, and regulated spaces—many of which affect exemptions, policing, and infrastructure obligations.
To define the tax base precisely, preventing illegal exemptions while protecting legally exempt categories.