तावन्मात्रमेकद्वारं खातगुप्तं स्वादुफलगुल्मगुच्छमकण्टकिद्रुममुत्तानतोयाशयं दान्तमृगचतुष्पदं भग्ननखदंष्ट्रव्यालं मार्गयुकहस्तिहस्तिनीकलभं मृगवनं विहारार्थं राज्ञः कारयेत् ॥ कZ_०२.२.०३ ॥
tāvanmātram ekadvāraṃ khāta-guptaṃ svādu-phala-gulma-guccham akaṇṭaki-drumam uttāna-toyāśayaṃ dānta-mṛga-catuṣpadaṃ bhagna-nakha-daṃṣṭra-vyālaṃ mārga-yukta-hasti-hastinī-kalabhaṃ mṛga-vanaṃ vihārārthaṃ rājñaḥ kārayet
Er soll für die Erholung des Königs einen königlichen Jagdpark (mṛgavana) anlegen lassen: von geeigneter Größe, mit nur einem Tor, durch Graben/Wassergraben geschützt; mit Dickichten und Gruppen süßfrüchtiger Sträucher, dornenlosen Bäumen, flachen Wasserbecken; besetzt mit zahmen Hirschen und anderem vierfüßigem Wild; mit Raubtieren, die unschädlich gemacht sind (Krallen und Fangzähne gebrochen); mit Wegen; und ausgestattet mit Elefanten — Männchen, Weibchen und Kälbern.
It is a security and control design: regulating access, preventing escapes, and reducing assassination or disorder risks in a leisure setting.
A controlled environment—risk is engineered out to protect the ruler while preserving the appearance/utility of a game reserve.