Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 44

अध्याय १ — यजुर्विधानम्

Agni Purana, Chapter 259: Yajur-vidhāna

तस्मा इति च मन्त्रेन बन्धनस्थो विमुच्यते युवा सुवासा इत्य् एव वासांस्याप्नोति चोत्तमम्

tasmā iti ca mantrena bandhanastho vimucyate yuvā suvāsā ity eva vāsāṃsyāpnoti cottamam

Durch das Mantra, das mit „tasmā …“ beginnt, wird der Gebundene befreit. Und durch (das Mantra) „yuvā suvāsā …“ erlangt man vortreffliche Gewänder, erlesene Kleidung.

तस्मैto that (one)/for that
तस्मै:
Sampradāna (सम्प्रदान) / Mantra-uddeśya
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण-निपात
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
मन्त्रेणby/with the mantra
मन्त्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
बन्धनस्थःsituated in bondage; bound
बन्धनस्थः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootबन्धन + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: बन्धने स्थितः), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
विमुच्यतेis released
विमुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/मध्यवाच्य-प्रयोग (passive/middle sense)
युवाa young man
युवा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
सुवासाःwell-clothed
सुवासाः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + वासस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (Bahuvrīhi: शोभनानि वासांसि यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण-निपात
एवindeed; just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
वासांसिgarments
वासांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
आप्नोतिobtains
आप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
उत्तमम्excellent; best
उत्तमम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying वासांसि)

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Rakṣā-kalpa and phala-prayoga: specific mantras are assigned concrete results—release from bondage and acquisition of good garments—used in protective rites and prosperity observances.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Tasmā… and Yuvā Suvāsā… Mantra-Phala: Bandhana-mokṣa and Vastra-prāpti","lookup_keywords":["tasmā mantra","bandhana-mokṣa","yuvā suvāsā","vastra-prāpti","rakṣā-kalpa"],"quick_summary":"The verse indexes two mantra-applications: one for freeing a bound person, another for obtaining excellent clothing—typical of Agni Purana’s pragmatic mantra-phala cataloging."}

Concept: Mantra is treated as a functional instrument within dhārmic life—addressing both crisis (bondage) and auspicious livelihood (good clothing).

Application: Use mantra-prayoga alongside ethical/legal action: seek release through rightful means while employing protective rites; for ‘vastra’, pair mantra with dana (cloth-giving) and cleanliness.

Khanda Section: Mantra-prayoga and Raksha-kalpa (Protective rites and mantra applications)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two linked vignettes: (1) a bound person being ritually protected and released; (2) a devotee receiving fine garments after mantra-recitation, symbolizing auspiciousness and dignity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, split scene: left—bound figure with protective circle and priest reciting; right—devotee draped in bright new cloth, auspicious lamps, flat iconic forms.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central protective deity aura implied, gold detailing on luxurious garments, symbolic broken shackles near the released person, ornate temple-like frame.","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional depiction of mantra-prayoga outcomes: release from bonds and acquisition of vastra; clean composition, emphasis on ritual posture and items (mālā, cloth).","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly setting: captive freed by decree with ritual blessing; later scene of gifting fine textiles, intricate fabric patterns, realistic faces and architecture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: तस्मा इति → तस्मै इति (दत्तिव-रूप); इत्य् एव = इति + एव; वासांस्याप्नोति = वासांसि + आप्नोति; चोत्तमम् = च + उत्तमम्.

Related Themes: Agni Purana rakṣā-kalpa chapters listing mantras for protection, release, and prosperity; Agni Purana puja-vidhi sections on nyāsa/ācāra where mantra-phala is contextualized

A
Agni
M
Mantra
R
Raksha (protective rite)

FAQs

It gives specific mantra-prayoga: reciting the mantra that begins with “tasmā …” is prescribed for release from bondage, and the mantra beginning “yuvā suvāsā …” is prescribed for obtaining excellent clothing.

It exemplifies the Agni Purana’s practical catalog of applications—mantras assigned to concrete outcomes (release from captivity, acquisition of auspicious goods), alongside its many other domains like ritual, polity, medicine, and arts.

It frames mantra as a purificatory and protective instrument: bondage (a form of suffering/obstruction) is removed and auspicious well-being is supported, indicating restoration of dharmic order and personal fortune through disciplined recitation.