Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 34

अध्याय १ — यजुर्विधानम्

Agni Purana, Chapter 259: Yajur-vidhāna

मुच्यते विकृताच्छीघ्रमभिचारान्न संशयः रुद्र पातु पलशस्य समिद्भिः कनकं लभेत्

mucyate vikṛtācchīghramabhicārānna saṃśayaḥ rudra pātu palaśasya samidbhiḥ kanakaṃ labhet

Man wird rasch von Leid und Entstellung befreit, die durch Schadzauber (abhicāra) verursacht sind—daran besteht kein Zweifel. Möge Rudra schützen; wer im Feueropfer Palāśa-Anzündhölzer darbringt, erlangt Gold.

मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि (Passive)
विकृतात्from the wrongdoing/defilement
विकृतात्:
Apadana (अपादान/Source-from which freed)
TypeNoun
Rootविकृत (कृदन्त/प्रातिपदिक; वि+कृ)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘विकृत’ = विकार/दोष (wrong act/defilement)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
अभिचारात्from sorcery/black magic
अभिचारात्:
Apadana (अपादान/Source-from which freed)
TypeNoun
Rootअभिचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
पातुmay (he) protect / let protect
पातु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; आशीर्लिङर्थे (benedictive/command)
पलशस्यof palāśa (Butea)
पलशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootपलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
समिद्भिःwith fuel-sticks
समिद्भिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसमिध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
कनकम्gold
कनकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकनक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लभेत्should obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Agni (instructing the sage Vasiṣṭha, as per the Agni Purana’s standard dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Counter-sorcery (abhicāra-śānti) and protective invocation of Rudra; palāśa-samid homa as a rite promising relief from harmful magical affliction and acquisition of wealth (gold).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Abhicāra-śānti: Rudra-protection and Palāśa-samid Homa for Kanaka","lookup_keywords":["abhicāra-śānti","Rudra pātu","palāśa samid","vikṛti","kanaka"],"quick_summary":"The verse asserts quick release from sorcery-caused distortion/affliction; invoking Rudra and offering palāśa kindling in homa is said to secure protection and yield gold."}

Concept: Seeking refuge (śaraṇāgati) in Rudra for protection; ritual action as a means to restore integrity when one feels ‘vikṛta’ by hostile forces.

Application: Perform Rudra-protective recitation and homa with palāśa samid under guidance; emphasize śānti intention (removal of harm) and ethical restraint regarding retaliatory magic.

Khanda Section: Mantra-Tantra / Abhicāra-Śānti (Protective rites and counter-sorcery)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A distressed person seeking protection; a priest performs palāśa-samid homa while invoking ‘Rudra pātu’; the atmosphere shifts from ominous to safeguarded, with gold (kanaka) symbolizing restored fortune.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Rudra as fierce yet protective presence behind the homa fire, palāśa sticks clearly depicted, the afflicted person seated with anxious posture turning calm, deep reds and dark blues, protective aura motifs.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Rudra’s protective form with gold embellishments, homa altar with gold-highlighted flames, palāśa samid in foreground, a small heap of gold coins as symbolic fruit, ornate arch frame.","mysore_prompt":"Mysore style, stepwise counter-sorcery rite depiction: palāśa sticks, fire altar, reciter chanting ‘Rudra pātu’; before/after vignette of afflicted person regaining composure; fine linework and clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, night-to-dawn transition scene: anxious figure near a ritual fire, priest offering palāśa sticks, subtle depiction of protective Rudra icon/banner, detailed objects, small gold pieces presented at conclusion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"protective","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: विकृताच्छीघ्रम् = विकृतात् + शीघ्रम्; शीघ्रमभिचारात् = शीघ्रम् + अभिचारात्; अभिचारान्न = अभिचारात् + न; (पाठे) हुत्वा/मन्त्र-प्रसङ्गः—‘रुद्र पातु’ इति मन्त्रः सूचितः.

Related Themes: Agni Purana 259 (abhicāra and śānti mantras cluster)

R
Rudra
P
Palāśa (Butea monosperma)
A
Abhicāra

FAQs

It teaches an abhicāra-śānti application: using palāśa (Butea monosperma) samidh in a homa as a countermeasure to sorcery-induced affliction, invoking Rudra for protection, and it also states a wealth-gain (kanaka) result.

Alongside theology, the Agni Purana preserves practical ritual technologies—protective rites, counter-sorcery procedures, and result-oriented homa prescriptions—showing its coverage of applied mantra-ritual systems and livelihood-oriented outcomes.

It frames protection and purification from harmful influences as attainable through sanctioned ritual action and divine guardianship (Rudra), implying restoration of dharmic order and removal of negative karmic/ritual impediments.