Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 14

Kapilādipūjāvidhāna — Procedure for Worship Beginning with Kapilā

ठः अन्यार्धमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अन्त्यार्धमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः निधानायोपकल्पयेदिति च, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः हृदि स्थानमतिक्रमेदिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः कादिस्थानमतिक्रमादिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः हामग्नये खिष्टिकृते पूर्वादावर्चयेदिमान् स्वाहान्तामाहुतिं दत्वा क्षमयित्वा विसर्जयेत्

ṭhaḥ anyārdhamiti kha, cihnitapustakapāṭhaḥ antyārdhamiti ṅa, cihnitapustakapāṭhaḥ nidhānāyopakalpayediti ca, ṅa, cihnitapustakadvayapāṭhaḥ hṛdi sthānamatikramediti ga, cihnitapustakapāṭhaḥ kādisthānamatikramāditi kha, cihnitapustakapāṭhaḥ hāmagnaye khiṣṭikṛte pūrvādāvarcayedimān svāhāntāmāhutiṃ datvā kṣamayitvā visarjayet

Für die Silbe ṭha lesen einige markierte Handschriften „die andere Hälfte“, während andere „die letzte Hälfte“ lesen; und in zwei markierten Handschriften findet sich die Lesart: „man soll es zur Niederlegung (nidhāna) bereiten“. Einige Handschriften lesen: „man soll die Platzierung im Herzen nicht überschreiten“, während andere lesen: „(es geschieht) durch Überschreiten der Stelle, die mit ka beginnt“. Nachdem die vorgeschriebene Anordnung vollzogen ist, soll man diese (Silben/Platzierungen) beginnend im Osten verehren; sodann, nachdem man Agni eine mit „svāhā“ endende Opfergabe dargebracht hat, soll man um Vergebung bitten und (Ritus/Gottheit) förmlich entlassen.

ठःṭhaḥ (textual marker)
ठः:
Sambandha (सम्पादकीय)
TypeIndeclinable
Rootठः (अव्यय/पाठ-चिह्न)
Formपाठ-चिह्न/प्रतीक (editorial siglum)
अन्यother
अन्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (अर्धम् इति)
अर्धम्half
अर्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक
(ms. marker) kha
:
Sambandha (सम्पादकीय)
TypeIndeclinable
Rootख (अव्यय/पाठ-चिह्न)
Formपाठ-चिह्न/प्रतीक (editorial siglum: kha)
चिह्नितपुस्तकपाठःreading of the marked manuscript
चिह्नितपुस्तकपाठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित + पुस्तक + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (चिह्निते पुस्तके पाठः)
अन्त्यlast/final
अन्त्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (अर्धम्)
अर्धम्half
अर्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक
(ms. marker) ṅa
:
Sambandha (सम्पादकीय)
TypeIndeclinable
Rootङ (अव्यय/पाठ-चिह्न)
Formपाठ-चिह्न/प्रतीक (editorial siglum: ṅa)
चिह्नितपुस्तकपाठःreading of the marked manuscript
चिह्नितपुस्तकपाठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित + पुस्तक + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
निधानायfor placing/setting down
निधानाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन
उपकल्पयेत्should prepare/arrange
उपकल्पयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप√कॢप् (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
(ms. marker) ṅa
:
Sambandha (सम्पादकीय)
TypeIndeclinable
Rootङ (अव्यय/पाठ-चिह्न)
Formपाठ-चिह्न/प्रतीक
चिह्नितपुस्तकद्वयपाठःreading of the two marked manuscripts
चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित + पुस्तक + द्वय + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (चिह्नितयोः पुस्तकयोः द्वयस्य पाठः)
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
स्थानम्place/position
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
अतिक्रमेत्should pass beyond/transcend
अतिक्रमेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअति√क्रम् (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक
(ms. marker) ga
:
Sambandha (सम्पादकीय)
TypeIndeclinable
Rootग (अव्यय/पाठ-चिह्न)
Formपाठ-चिह्न/प्रतीक (editorial siglum: ga)
चिह्नितपुस्तकपाठःreading of the marked manuscript
चिह्नितपुस्तकपाठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित + पुस्तक + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
कादिस्थानम्the place beginning with ‘ka’
कादिस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकादि + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (कादि-प्रारम्भकं स्थानम्)
अतिक्रमात्from/according to the transcending (passing beyond)
अतिक्रमात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअति√क्रम् (धातु)
Formक्तिन्-प्रत्ययान्त भाववाचक (अतिक्रम); पञ्चमी (अपादान), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक
(ms. marker) kha
:
Sambandha (सम्पादकीय)
TypeIndeclinable
Rootख (अव्यय/पाठ-चिह्न)
Formपाठ-चिह्न/प्रतीक
चिह्नितपुस्तकपाठःreading of the marked manuscript
चिह्नितपुस्तकपाठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित + पुस्तक + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
हांhāṃ
हां:
Sambandha (मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootहां (बीजाक्षर/अव्यय)
Formअव्यय; बीजाक्षर
अग्नयेto Agni
अग्नये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन
खिष्टिकृतेin/for the khiṣṭi-rite (term uncertain)
खिष्टिकृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootखिष्टि + कृता (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग?; सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; पाठभेद-शब्द; अर्थः अनिश्चित (textual/ritual term)
पूर्वादौat the beginning/firstly
पूर्वादौ:
Desha/Kala-adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व + आदि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; अव्ययवत्; अर्थः 'पूर्वे आदौ' (at the beginning, first)
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्च् (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इमान्these
इमान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (अघोषितं कर्म/आहुतयः)
स्वाहान्ताम्ending with ‘svāhā’
स्वाहान्ताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वाहा + अन्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (आहुतिम्); तत्पुरुष (स्वाहायाः अन्तः यस्याः)
आहुतिम्oblation
आहुतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआहुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त; पूर्वक्रिया (having given/offered)
क्षमयित्वाhaving sought pardon/appeased
क्षमयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√क्षम (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + क्त्वान्त; पूर्वक्रिया (having asked forgiveness/appeased)
विसर्जयेत्should dismiss/let go
विसर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√सृज् (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Agni (instructional narration in Agni Purana, addressed to the primary interlocutor traditionally identified as Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Text-critical handling of mantra/nyāsa syllables (e.g., ṭha) and their placement rules; then practical closure of rite: directional worship, svāhā-ending oblation to Agni, kṣamā-prārthanā (forgiveness), and visarjana (formal dismissal).","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Manuscript variants in varṇa-sthāna/nyāsa and homa closure (svāhā, kṣamā, visarjana)","lookup_keywords":["ṭha-variant","kādi-sthāna","hṛdi-sthāna","svāhā-āhuti","kṣamā-visarjana"],"quick_summary":"Records variant readings about syllable placement (heart-position vs kādi sequence) and material portioning, then prescribes the standard ritual wrap-up: worship by directions, offer svāhā oblation to Agni, request forgiveness, and dismiss the invoked powers."}

Concept: Apacāra-śamana: acknowledging possible errors and restoring harmony through kṣamā-prārthanā and proper visarjana; also fidelity to śāstra via careful paṭha selection.

Application: When variants exist, follow a consistent paddhati/ācārya line; always conclude rites with svāhā oblation, forgiveness prayer, and formal dismissal to avoid ritual incompleteness.

Khanda Section: Puja-vidhi / Agni-homa and mantra-nyasa (ritual procedure with manuscript variants)

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A manuscript scholar-priest compares palm-leaf manuscripts noting variant readings for a syllable placement; then he performs east-first directional worship, offers a final svāhā oblation into the fire, bows in forgiveness, and dismisses the rite.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, split scene: left—priest with palm-leaf manuscripts and stylus, right—homa hearth with east-direction marker, final oblation and añjali for kṣamā, flat iconic layout","tanjore_prompt":"Tanjore, gold accents on manuscripts and fire, priest performing final svāhā offering, ornate directional motifs around, concluding bow and visarjana gesture, rich temple framing","mysore_prompt":"Mysore style, instructional sequence panels: (1) paṭhāntara comparison, (2) east-first worship, (3) svāhā āhuti, (4) kṣamā-prārthanā, (5) visarjana; fine lines and clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholar-priest in a library-like setting with manuscripts, then a detailed homa scene with final offering, attendants, and a respectful concluding bow; delicate calligraphy-like annotations in margins"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":null,"pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: anyārdhamiti = अन्य + अर्धम् + इति; antyārdhamiti = अन्त्य + अर्धम् + इति; निधानाय + उपकल्पयेत् → निधानायोपकल्पयेत्; स्थानम् + अतिक्रमेत् → स्थानमतिक्रमेत्; कादिस्थानम् + अतिक्रमात् → कादिस्थानमतिक्रमात्; अर्चयेत् + इमान् → अर्चयेदिमान्; स्वाहा + अन्ताम् + आहुतिम् → स्वाहान्तामाहुतिम्

Related Themes: Agni Purana 77 (mātṛkā/varṇa-nyāsa and homa-prayoga closure portions)

A
Agni

FAQs

It gives a procedural homa/nyāsa instruction: worship the prescribed placements beginning from the east, offer a ‘svāhā’-ending oblation to Agni, then perform kṣamāpanā (asking forgiveness for mistakes) and conclude with visarjana (formal dismissal).

It preserves practical ritual mechanics (directional arcana order, oblation formula, expiation, dismissal) while also recording manuscript-variant readings—showing the text’s breadth across ritual science and its transmission history.

Offering with ‘svāhā’ completes the sacrificial act, kṣamāpanā mitigates faults in recitation or procedure, and visarjana ensures the invoked power is respectfully withdrawn—supporting ritual purity and intended merit (puṇya).