Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 29

Discrimination of the Qualities of Poetry (Kāvya-guṇa-viveka) — Closing Verse/Colophon Transition

विभक्तिसंज्ञालिङ्गानां यत्रोद्वेगो न धीमतां संख्यायास्तत्र भिन्नत्वमुपमानोपमेययोः

vibhaktisaṃjñāliṅgānāṃ yatrodvego na dhīmatāṃ saṃkhyāyāstatra bhinnatvamupamānopameyayoḥ

Wo die Verständigen hinsichtlich vibhakti (Kasusendungen), saṃjñā (Fachbezeichnung) und liṅga (grammatisches Genus) keine Schwierigkeit empfinden, dort sind—aufgrund von saṃkhyā (Zahl)—upamāna (Vergleichsmaßstab) und upameya (das Verglichene) als verschieden zu verstehen, also nicht notwendig grammatisch identisch.

विभक्ति-संज्ञा-लिङ्गानाम्of case-endings, technical terms, and genders
विभक्ति-संज्ञा-लिङ्गानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभक्ति (प्रातिपदिक) + संज्ञा (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (विभक्तयः च संज्ञाः च लिङ्गानि च)
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: ‘where/when’)
उद्वेगःanxiety/confusion
उद्वेगः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Particle/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
धीमताम्of the wise
धीमताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘of the intelligent’
संख्यायाःof number (numerical agreement)
संख्यायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
तत्रthere/in that case
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (correlative adverb: ‘there/in that case’)
भिन्नत्वम्difference/non-identity
भिन्नत्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभिन्नत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
उपमान-उपमेययोःbetween the standard of comparison and the compared
उपमान-उपमेययोः:
सम्बन्ध (Gen/Loc relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउपमान (प्रातिपदिक) + उपमेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी द्विवचन-रूप ‘-योः’ (Genitive/Locative dual); इतरेतर-द्वन्द्वः (उपमानं च उपमेयं च)

Lord Agni (instructional narration within the Agni Purana’s encyclopedic discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"When crafting similes, ensure grammatical agreement is not forced: even if vibhakti/saṃjñā/liṅga pose no issue, number (singular/plural) can require treating upamāna and upameya as distinct entities.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Upamā: Distinction of Upamāna–Upameya due to Saṃkhyā (Number)","lookup_keywords":["upamāna","upameya","saṃkhyā","liṅga","vibhakti"],"quick_summary":"In simile-construction, do not assume full grammatical identity between compared terms; differences in number can mandate conceptual distinctness even when other grammatical markers are smooth."}

Alamkara Type: Upama

Concept: Poetic comparison requires viveka: similarity is asserted without collapsing distinct referents; grammar (especially number) signals that distinction.

Application: In kāvya analysis, separate semantic identity from grammatical agreement; use number as a diagnostic for whether the comparison is collective, distributive, or merely analogical.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Vyakarana & Alankara: simile/poetics and grammatical usage)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher illustrates a simile on a board: one moon compared to many faces; students note that number differs, so the compared terms remain distinct despite smooth case/gender usage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, guru teaching with stylized moon and multiple faces as icons, students seated, script panels showing singular vs plural markers, earthy palette","tanjore_prompt":"Tanjore, gold-highlighted moon motif and multiple lotus-face motifs, teacher pointing to grammatical markers, ornate border and jewel tones","mysore_prompt":"Mysore painting, clean didactic diagram: upamāna (singular) vs upameya (plural) labeled, subtle decorative flourishes","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature classroom, illuminated folio with a simile example, teacher and pupils, fine calligraphy indicating ekavacana/bahuvacana"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: यत्र + उद्वेगः → यत्रोद्वेगः; संख्यायाः + तत्र → संख्यायास्तत्र; भिन्नत्वम् + उपमानोपमेययोः → भिन्नत्वमुपमानोपमेययोः; उपमान + उपमेययोः → उपमानोपमेययोः (द्वन्द्व)

Related Themes: Agni Purana 346 (upamā and śabda/artha-doṣa discussions)

U
Upamāna
U
Upameya
V
Vibhakti
L
Liṅga
S
Saṃkhyā

FAQs

It teaches a technical rule in Sanskrit poetics/grammar: when constructing or analyzing a simile (upamā), the upamāna and upameya may differ specifically in number (singular/dual/plural), even if other grammatical features do not cause interpretive difficulty.

Beyond mythology and worship, the Agni Purana systematizes scholarly disciplines like vyākaraṇa (grammar) and alaṅkāra-śāstra (poetics). This verse exemplifies that encyclopedic scope by codifying how similes are grammatically and rhetorically analyzed.

Indirectly, it supports dharma through correct learning and transmission of śāstra: precise understanding of language and meaning safeguards faithful recitation, teaching, and interpretation of sacred and literary texts.