Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 5

युद्धयात्रा (Yuddhayātrā) — The War-Expedition

निमित्ते शकुने धन्ये जाते शत्रुपुरं व्रजेत् पुनर्जित्वेति ग , घ , ज च तैर् वृत्वा इति साधुः सम्भूतान्तःकोपदमिति ख , छ च पदातिनागबहुलां सेनां प्रावृषि योजयेत्

nimitte śakune dhanye jāte śatrupuraṃ vrajet punarjitveti ga , gha , ja ca tair vṛtvā iti sādhuḥ sambhūtāntaḥkopadamiti kha , cha ca padātināgabahulāṃ senāṃ prāvṛṣi yojayet

Wenn ein glückverheißendes Vogelomen (śakuna-nimitta) eintritt, soll man zur Festungstadt des Feindes marschieren; und nach dem Sieg soll man wieder zurückkehren (so lesen manche Rezensionen). Besser ist es, erst nach Auswahl und entsprechender Aufstellung der Truppen vorzurücken. In der Regenzeit soll man ein Heer einsetzen, das reich an Fußsoldaten und Elefanten ist.

nimittein/at an omen
nimitte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnimitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
śakunein/at a bird-omen
śakune:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśakuna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
dhanyeauspicious
dhanye:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; qualifying nimitte/śakune
jātehaving occurred
jāte:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeAdjective
Rootjan (धातु) → jāta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘when arisen/occurred’
śatru-puramenemy city/fort
śatru-puram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatru+pura (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vrajetshould go
vrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormLiṅ (लिङ्, optative), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
punaragain
punar:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb
jitvāhaving conquered
jitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootji (धातु) → jitvā (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), avyaya-kṛdanta
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle; marks cited reading
ga(ms. marker: ga)
ga:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootga (अव्यय/पाठचिह्न)
FormEditorial siglum (पाठचिह्न), manuscript marker
gha(ms. marker: gha)
gha:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootgha (अव्यय/पाठचिह्न)
FormEditorial siglum (पाठचिह्न), manuscript marker
ja(ms. marker: ja)
ja:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootja (अव्यय/पाठचिह्न)
FormEditorial siglum (पाठचिह्न), manuscript marker
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction
taiḥwith them/thereby
taiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
vṛtvāhaving done/acted (reading uncertain)
vṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvṛt (धातु) → vṛtvā (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), avyaya-kṛdanta; sense uncertain in this editorial context
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle; marks cited reading
sādhuḥ(it is) correct/good
sādhuḥ:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; likely editorial note ‘good/correct’
sambhūta-antaḥ-kopa-dam(reading:) ‘giving rise to inner anger’
sambhūta-antaḥ-kopa-dam:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeAdjective
Rootsambhūta+antaḥ+kopa+da (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; appears as variant reading label
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle
kha(ms. marker: kha)
kha:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय/पाठचिह्न)
FormEditorial siglum (पाठचिह्न), manuscript marker
cha(ms. marker: cha)
cha:
Anukta (अनुक्त/editorial)
TypeIndeclinable
Rootcha (अव्यय/पाठचिह्न)
FormEditorial siglum (पाठचिह्न), manuscript marker
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction
padāti-nāga-bahulāmabounding in infantry and elephants
padāti-nāga-bahulām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpadāti+nāga+bahula (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying senām
senāmarmy
senām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
prāvṛṣiin the rainy season
prāvṛṣi:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāvṛṣ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
yojayetshould deploy/organize
yojayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
FormLiṅ (लिङ्, optative), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; causative sense ‘deploy/arrange’

Lord Agni (in dialogue framework of Agni Purana, instructing sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dhanurveda","secondary_vidya":"Jyotisha","practical_application":"Campaign-planning rule: march on enemy fort upon auspicious bird-omens; arrange/select forces appropriately; in rainy season prefer infantry- and elephant-heavy deployment.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Śakuna-Guided March and Seasonal Force Composition (Prāvṛṣi Pādāti–Nāga Bahulā Senā)","lookup_keywords":["śakuna-nimitta","enemy fort march","prāvṛṣ","pādāti","nāga (elephants)"],"quick_summary":"Proceed to the enemy stronghold when auspicious bird-omens arise; array forces suitably, and in the rainy season field an army rich in infantry and elephants for terrain and mobility constraints."}

Weapon Type: Elephants (nāga) and infantry (pādāti) as emphasized arms; other arms implied by 'arraying forces'.

Concept: Right action (yātrā) is conditioned by kāla (season) and nimitta (omens); prudence lies in adapting composition and timing.

Application: Plan campaigns with a matrix: omen clearance + season/terrain; choose arms accordingly (rain: infantry/elephants).

Khanda Section: Rajadharma & Dhanurveda (Military omens and campaign-planning)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Fort/Stronghold (enemy)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Auspicious omen-bird appears as the army sets out toward an enemy fort; commanders arrange ranks; monsoon clouds and wet terrain show why infantry and elephants dominate the column.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: monsoon sky, omen-bird perched on banner; elephants and foot-soldiers in rhythmic procession toward a stylized fort; bold outlines and saturated greens/blues.","tanjore_prompt":"Tanjore: central king/commander with gold-leafed standard; auspicious bird above; richly adorned elephants and infantry; enemy fort in background with gilded accents.","mysore_prompt":"Mysore: technical depiction of rainy-season deployment—infantry blocks and elephant files labeled; fort approach route; soft colors, precise linework.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: rain-washed landscape with detailed elephants, footmen, and commanders; omen-bird in sky; distant fort with battlements; fine naturalistic rendering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Desh","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: tair → taiḥ; samartho 'smi-type visarga restoration applied where relevant; śatrupuraṃ → śatru-puram; editorial sigla (ga/gha/ja/kha/cha) treated as non-lexical indeclinables.

Related Themes: Agni Purana 227 (śakuna and yātrā rules, adjacent verses)

Ś
Śakuna-nimitta (bird-omens)
Ś
Śatru-pura (enemy fort/city)
P
Padāti (infantry)
N
Nāga (war-elephants)
P
Prāvṛṣ (monsoon season)

FAQs

It teaches applied shakuna-nimitta (bird-omen interpretation) for deciding when to begin a campaign, and gives a seasonal (monsoon) guideline for force-composition—favoring infantry and elephants.

Alongside theology, the Agni Purana preserves pragmatic statecraft: omen-based decision-making, battlefield logistics, and season-specific deployment—typical of its Rajadharma/Dhanurveda-style compendious coverage.

By acting in harmony with auspicious signs and proper order (dharma-informed prudence), the ruler is portrayed as minimizing adharmic harm and securing victory through disciplined, righteous governance rather than impulsive aggression.