HomeAgni PuranaKoshaAdhyaya 360Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 30

Chapter 360 — अव्ययवर्गाः

Groups of Indeclinables

निःषमं दुःषमं गर्ह्ये यथास्वन्तु यथायथं मृषा मिथ्या च वितथे यथार्थन्तु यथातथं

niḥṣamaṃ duḥṣamaṃ garhye yathāsvantu yathāyathaṃ mṛṣā mithyā ca vitathe yathārthantu yathātathaṃ

Im tadelnswerten Gebrauch sagt man «niḥṣama» (außer Maß) und «duḥṣama» (schlecht bemessen), ebenso «yathāsvam» (wie gehört) und «yathāyatham» (auf welche Weise auch immer). Für Falsches und Unwahres gebraucht man «mṛṣā», «mithyā» und «vitatha»; für das Wirkliche hingegen «yathārtha», das heißt «yathā-tatha» (so, wie es in Wahrheit ist).

निःषमम्properly / faultlessly
निःषमम्:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनिःषम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणरूपेण (as an adverbial accusative: ‘properly/without fault’)
दुःषमम्badly / improperly
दुःषमम्:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुःषम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (badly/with fault)
गर्ह्येin blame / in censure
गर्ह्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootगर्ह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; ‘in blame/censure’
यथाas / according to
यथा:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमान/प्रकारवाचक (as/according as)
स्वम्one’s own (way)
स्वम्:
सम्बन्ध (Adverbial complement/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्; ‘one’s own’ (adverbial usage with yathā)
तुindeed / but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेष/विरोधार्थक-निपातः (but/indeed)
यथाas
यथा:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक (as)
यथम्in whatever way
यथम्:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक (in whatever manner)
मृषाfalsely
मृषा:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमृषा (अव्यय)
Formअव्ययम्; असत्यार्थक (falsely)
मिथ्याwrongly / falsely
मिथ्या:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या (अव्यय)
Formअव्ययम्; असत्यार्थक (wrongly/false)
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
वितथेin falsehood
वितथे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootवितथ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; ‘in untruth/falsehood’
यथार्थम्truly / as it is
यथार्थम्:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयथार्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः—‘यथा अर्थः’ (as is the meaning; true)
तुindeed / but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेष/विरोधार्थक-निपातः (but/indeed)
यथाas
यथा:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक (as)
तथम्so / accordingly
तथम्:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक (so/in that manner)

Lord Agni (teaching to sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Lexical discrimination in composition and commentary: choosing precise synonyms for censurable usage, falsity, and truth; improving semantic accuracy in kāvya and śāstra.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Śabda-bheda: terms for censurable usage, falsity, and truth","lookup_keywords":["niḥṣama","duḥṣama","mṛṣā","mithyā","yathārtha"],"quick_summary":"For blameworthy/censurable expression use niḥṣama/duḥṣama and related ‘as-heard/as-in-whatever-way’ qualifiers; for falsity use mṛṣā/mithyā/vitatha; for truth use yathārtha (yathā-tathā)."}

Concept: Truth-conditions in language: differentiate blameworthy imprecision, falsity, and accurate correspondence (yathārtha).

Application: In exegesis, label statements as vitatha/mithyā when they fail correspondence; reserve yathārtha for accurate description; use niḥṣama/duḥṣama to critique disproportionate or improper expression.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya/Alankara and Lexical-Technical Definitions)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lexicographer-poet annotates a manuscript: columns labeled ‘gārhya’ (censurable), ‘vitatha’ (false), ‘yathārtha’ (true), with example phrases being corrected.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, scholar with palm-leaf manuscript, three-panel layout showing ‘false’ words darkened and ‘yathārtha’ highlighted, stylized script motifs, temple-school ambience.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-bordered manuscript pages with headings mṛṣā/mithyā/vitatha and yathārtha, seated poet-scribe, ornate desk, luminous gold accents for ‘truth’.","mysore_prompt":"Mysore painting, didactic chart-like composition, neat calligraphy, scholar pointing to synonym sets, subdued colors for clarity and instruction.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, atelier scene with calligrapher and proofreader, marginal glosses marking ‘mithyā’ vs ‘yathārtha’, fine detailing of paper, inkpots, and pens."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: yathāsvantu = yathā + svam + tu; yathāyathaṃ = yathā + yatham; yathārthantu = yathārtham + tu; yathātathaṃ = yathā + tatham.

Related Themes: Agni Purana 360 (lexical-technical definitions in sāhitya section)

FAQs

It imparts semantic/lexical discrimination used in śāstra and kāvya: how Sanskrit classifies blameworthy or defective expression (niḥṣama, duḥṣama) versus false statements (mṛṣā, mithyā, vitatha) and truthful, reality-corresponding expression (yathārtha, yathātatha).

Beyond ritual and dharma, the Agni Purana preserves compact technical lists from linguistic and poetic disciplines—here, a mini-glossary for evaluating correctness, falsity, and factual correspondence—showing its coverage of Sanskrit knowledge-systems alongside religious instruction.

By distinguishing truthful speech (yathārtha) from falsehood (mṛṣā/mithyā/vitatha) and censurable usage, it supports dharmic conduct through right speech (satya) and avoidance of misleading or blameworthy expression, which is traditionally linked to purity of mind and merit.