Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 18

Mahāpātaka-ādi-kathana

Account of the Great Sins) — concluding note incl. ‘Mārjāra-vadha’ (killing of a cat

अथवा गार्धभञ्चर्म वसित्वाब्दञ्चरेन्महीं हत्वा गर्भमविज्ञातं ब्रह्महत्याव्रतं चरेत्

athavā gārdhabhañcarma vasitvābdañcarenmahīṃ hatvā garbhamavijñātaṃ brahmahatyāvrataṃ caret

Oder auch: In eine Eselshaut gekleidet und ein Jahr lang über die Erde wandernd—hat jemand eine (nicht erkannte) Schwangerschaft zerstört, so soll er das zur Sühne der brahmahatyā (Brahmanenmord) vorgeschriebene Gelübde auf sich nehmen.

athavāor else
athavā:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय) + vā (अव्यय)
FormConjunctive indeclinable (निपात), 'or else/alternatively'
gārdhabhamof a donkey
gārdhabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgārdhabha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); used adjectivally
carmaskin/hide
carma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcarma (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
vasitvāhaving worn
vasitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √वस् 'to wear/dwell'; here 'having worn'
abdama year
abdam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
caretshould practice/should roam
caret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
mahīmthe earth/land
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
hatvāhaving killed
hatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √हन् 'to kill'
garbhama fetus/embryo
garbham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
avijñātamunknown/unrecognized
avijñātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (उपसर्ग/नञ्) + vijñāta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); नञ्-समास/negation: 'unknown/unrecognized' qualifying garbham
brahmahatyā-vratamthe brahmahatyā penance-vow
brahmahatyā-vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmahatyā (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ब्रह्महत्यायाः व्रतम् = 'penance-vow for brahmin-slaying'
caretshould observe/practice
caret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Lord Agni (in discourse to sage Vasiṣṭha, in the Agni Purāṇa’s instructional frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Guidance for prāyaścitta when fetal destruction has occurred unknowingly: adopting a specific expiatory observance (donkey-hide garment, earth-wandering for a year) aligned with brahmahatyā-vrata severity.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Prāyaścitta for unknowingly destroying a pregnancy (treated as brahmahatyā-vrata)","lookup_keywords":["prāyaścitta","garbha-hatyā","gārdabha-carma","brahmahatyā-vrata","parivrajya"],"quick_summary":"For the grave sin of destroying an unrecognized pregnancy, the text prescribes a severe expiation: wearing donkey-hide and wandering for a year, undertaking the brahmahatyā-type vow to restore ritual and social purity."}

Concept: Prāyaścitta scales with the perceived moral/ritual gravity of harm; even unknowing transgression can require rigorous atonement to re-establish dharmic order.

Application: Adopt structured penance (time-bound, visible markers, restraint) to acknowledge harm and regain eligibility for rites and community standing.

Khanda Section: Dharma–Prāyaścitta (Atonements and expiatory rites)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A penitent wearing a rough donkey-hide, staff in hand, walking alone across varied landscapes for a year-long vow, conveying austerity and social renunciation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, solitary ascetic figure in donkey-hide cloak, earthy palette, stylized hills and village silhouettes, strong contour lines, mood of penance and restraint.","tanjore_prompt":"Tanjore style, central penitent with minimal ornaments, gold background used sparingly as halo of resolve, symbolic earth path and calendar motifs indicating one year, rich but solemn colors.","mysore_prompt":"Mysore painting, narrative panel sequence: donning donkey-hide, leaving home, walking through forest and fields, receiving alms, restrained expressions, fine linework.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed landscape with roads, travelers and villages, penitent in coarse hide garment, subdued tones, realistic terrain and seasonal cues to suggest a year."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: gārdhabham + carma → gārdhabhañcarma (m + c → ñc); vasitvā + abdam → vasitvābdam; abdam + caret → abdañcaret (m + c → ñc); caret + mahīm → carenmahīm (t → n before m); garbham + avijñātam → garbhamavijñātam; brahmahatyā + vratam → brahmahatyāvratam

Related Themes: Agni Purana: prāyaścitta catalogues for mahāpātakas and upapātakas (same khanda/sequence)

B
Brahmahatyā (mahāpātaka)
P
Prāyaścitta
V
Vrata

FAQs

It prescribes a specific prāyaścitta procedure: wearing donkey-hide and wandering for a year, and treating the destruction of a pregnancy as requiring the brahmahatyā-type expiatory vow.

Beyond mythology, the Agni Purāṇa compiles applied dharma—legal-ritual norms and graded penances—functioning like a handbook of ethics and expiation alongside its many other subjects.

It frames garbha-hatyā (destruction of pregnancy) as a grave karmic act and directs a rigorous vow to purify the doer, emphasizing restoration of moral order through disciplined expiation.