Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 15

अध्याय १६२ — धर्मशास्त्रकथनम्

Dharmaśāstra Exposition: Authorities, Pravṛtti–Nivṛtti, Upākarman, and Anadhyāya Rules

कृतेन्तरे त्वहोरात्रं शक्रपाते तथोच्छ्रिये श्वक्रोष्टुगर्धभोलूकमासवाणर्तुनिस्वने

kṛtentare tvahorātraṃ śakrapāte tathocchriye śvakroṣṭugardhabholūkamāsavāṇartunisvane

In der Zeit, da der Tod herannaht, bei Tag und Nacht—wenn Indras Regen fällt und zugleich eine ungewöhnliche Erschütterung eintritt—und wenn unheilvolle Laute erklingen, wie das Heulen der Hunde, der Ruf der Schakale, das Iahen der Esel, das Rufen der Eulen sowie unzeitige Geräusche der Monate, der Winde und der Jahreszeiten, so sind diese als böse Vorzeichen zu erkennen.

kṛta-antarein the interval (after completion)
kṛta-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛta (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: kṛte antare ‘in the interval after (a rite) is done / in the gap’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) adversative/emphatic ‘but/indeed’
ahaḥ-rātrama day and night
ahaḥ-rātram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootahaḥ (प्रातिपदिक) + rātra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); dvandva (samāhāra): ‘day-and-night’ as a unit
śakra-pāteduring a thunderbolt strike / heavy storm
śakra-pāte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक) + pāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: śakrasya pāte ‘in Indra’s fall’ (i.e., thunderbolt strike/heavy downpour)
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘thus/also’
ucchriyein an upheaval/uproar
ucchriye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootucchri (धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); from verbal noun ‘ucchriya/ucchri’—‘in an upheaval/uproar’ (rare)
śva-kroṣṭu-gardabha-ulūka-māsa-vāṇartu-nisvanein the howling/crying sounds (of dogs etc.)
śva-kroṣṭu-gardabha-ulūka-māsa-vāṇartu-nisvane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśva (प्रातिपदिक) + kroṣṭu (प्रातिपदिक) + gardabha (प्रातिपदिक) + ulūka (प्रातिपदिक) + māsa (प्रातिपदिक) + vāṇartu (प्रातिपदिक) + nisvana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); multi-member tatpuruṣa: ‘in the sound/cry (निस्वन) of dogs, jackals, donkeys, owls, (and) other ominous noises’ (lexically difficult; vāṇartu uncertain)

Lord Agni

Vidya Category: {"primary_vidya":"Jyotisha","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Use nimitta (omens) and unusual meteorological/animal sounds as warning signs during critical periods (especially near death/major crisis) to intensify protective rites, restraint, and vigilance.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Ariṣṭa-nimitta: inauspicious sounds and abnormal weather as portents","lookup_keywords":["arishta nimitta","shakra pata","uluka shvana kroshtru","untimely seasonal sounds"],"quick_summary":"Abnormal rains/upheavals and inauspicious animal cries—especially occurring day and night in a critical interval—are classified as ominous portents (ariṣṭa) prompting caution and remedial observances."}

Concept: Nimitta-jñāna: reading anomalous natural signs as indicators of impending adversity (ariṣṭa).

Application: When clusters of such signs occur, avoid new undertakings, increase japa/homa/śānti, and seek counsel of elders/ritviks per family tradition.

Khanda Section: Jyotisha & Nimitta-shastra (omens and time-signs)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stormy landscape with Indra’s rain, strange upheaval, and a chorus of ominous animal cries—dogs howling, jackals calling, donkeys braying, owls hooting—under a darkened sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dramatic night scene with stylized clouds and rain, animals in profile emitting sound-lines, ominous palette with deep reds/greens, symbolic Indra-rain motif","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central storm cloud with gold highlights, animals arranged symmetrically as omen-icons, ornate border, high contrast and devotional-symbolic rendering","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional ‘nimitta’ tableau with labeled animals and weather signs, clean composition, soft washes, manuscript aesthetics","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, naturalistic storm over a village edge, detailed fauna (dog, jackal, donkey, owl), fine rain strokes, atmospheric perspective"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: कृतेन्तरे = कृते + अन्तरे; त्वहोरात्रं = तु + अहोरात्रम्; तथोच्छ्रिये = तथा + उच्छ्रिये; final compound is a long multi-member samāsa ending in निस्वने (locative).

Related Themes: Agni Purana 162 (nimitta and avoidance conditions)

K
Kṛtānta
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

It imparts nimitta-jñāna (omen-reading): identifying inauspicious auditory and atmospheric signs—animal cries and untimely seasonal/wind sounds—especially as indicators of danger or impending death.

Beyond theology, it preserves practical Jyotiṣa/Nimitta material—rules for interpreting natural phenomena (storms, disturbances, animal calls) as prognostic signs—showing the Purana’s wide coverage of applied knowledge.

Recognizing such portents is meant to prompt vigilance, restraint, and remedial religious action (prāyaścitta, japa, charity), thereby reducing harm and preparing the mind for dharmic response in times of peril.