
Anukramaṇikā (Purāṇapaṭhanādiviṣayānukramaṇikādhyāyaḥ)
Textual-Index / Ritual-Manual / Sacred-Geography (Māhātmya)
এই অধ্যায়ে বরাহপুরাণের অনুক্রমণিকা বা বিষয়সূচি উপস্থাপিত। বরাহের শিক্ষাবাণী পৃথিবীকে লক্ষ্য করে ধর্ম ও ভূধারণের নির্দেশ দেয়। আদিসৃষ্টি, দেবতা ও তত্ত্বসমূহের উৎপত্তিকথা, এবং অবতার-পরম্পরার সঙ্গে যুক্ত ব্রত ও দ্বাদশী-বিধান ধারাবাহিকভাবে তালিকাভুক্ত। পাশাপাশি প্রকৃতি-নির্ণয়, ভুবনকোষ, অপরাধভেদ, ভোজ্য/অভোজ্য, শৌচাচার ও সামাজিক আচরণ, এবং বিস্তৃত প্রায়শ্চিত্ত-নিয়মের সূচি দেওয়া হয়েছে। নদী, ক্ষেত্র ও তীর্থযাত্রার পবিত্র ভূগোল (তীর্থ-মাহাত্ম্য) বিশেষভাবে উল্লেখিত, যা লোকব্যবস্থা ও পৃথিবীর স্থিতির সঙ্গে যুক্ত। শেষে সমাপ্তিবাক্য ও লেখকের বিশ্বস্ততার নোট আছে।
Verse 1
यमुनोद्भेदमहिमा कालिञ्जरसमुद्भवाः ॥ गङ्गोद्भेदस्य महिमा शापः स्याम्बस्य वै तथा
যমুনার উৎপত্তির মহিমা এবং কালিঞ্জরের উদ্ভব; গঙ্গার উৎপত্তির মহিমা এবং শাম্বের অভিশাপ।
Verse 2
समाप्तमिदं वराहमहापुराणम् ॥ अथ पुराणपठनादिविषयानुक्रमणिकाध्यायः ॥ त्रिःसप्तषट्क्षितिमिते नृपविक्रमस्य काले गते भगवतो हरिबोधनस्य ॥ वीरेश्वरेण सह माधवभद्रनाम्ना काश्यां वराहकथितं लिखितं पुराणम् ॥
এই বরাহ মহাপুরাণ সমাপ্ত। অতঃপর পুরাণ-পাঠনাদি বিষয়ের অনুক্রমণিকা অধ্যায়। ৩-৭-৬ (কাল-সংকেত) দ্বারা পরিমিত নৃপ বিক্রমের কাল অতীত হলে, ভগবান হরির বোধন-কালে, বীরেশ্বরের সঙ্গে মাধবভদ্র নামক ব্যক্তি কাশীতে বরাহকথিত পুরাণ লিখিত করলেন।
Verse 3
समाप्तं वाराहं महापुराणं शुभम् ॥ यादृशं पुस्तके दृष्टं तादृशं लिखितं मया ॥ यदि शुद्धमशुद्धं वा मम दोषो न विद्यते ॥
শুভ বারাহ মহাপুরাণ সমাপ্ত। যেমনটি মূল পুস্তকে দেখা গিয়েছিল, তেমনই আমি লিখেছি। শুদ্ধ হোক বা অশুদ্ধ—আমার দোষ নেই।
Verse 4
वराहस्य पुराणस्य वृत्तान्तान् प्रब्रवीम्यहम् ॥ आदौ सम्बन्धकथनं वृत्तान्तश्चादिकल्पकः ॥
আমি বরাহপুরাণের বৃত্তান্তসমূহ বর্ণনা করব। প্রথমে সম্পর্ক-প্রসঙ্গের কথন, তারপর আদিকল্পের বৃত্তান্ত।
Verse 5
आदिसृष्टिस्ततः प्रोक्ता चरितं दुर्जनस्य च ॥ वृत्तान्तोद्देशभागश्च श्राद्धकल्पस्ततः परम् ॥
তদনন্তর আদিসৃষ্টির উপদেশ দেওয়া হয়েছে, এবং দুর্জনের চরিতও; পরে বৃত্তান্তসমূহের সংক্ষিপ্ত নির্দেশ-অংশ, এবং তারপর শ্রাদ্ধ-কল্প তথা শ্রাদ্ধবিধি।
Verse 6
आदिवृत्तान्तकथने सारमाख्यानमेव च ॥ महातपोपाख्यानं च अग्न्युत्पत्तिस्ततः परम् ॥
আদি-বৃত্তান্তের কথনে সার-আখ্য্যানও আছে; মহাতপ (মহান তপস্যা)-উপাখ্যানও আছে, এবং তারপর অগ্নির উৎপত্তির বর্ণনা।
Verse 7
अश्विनोरपि चोत्पत्तिः गौर्युत्पत्तिस्तथैव च ॥ विनायकस्य चोत्पत्तिर्नागोत्पत्तिस्तथैव च ॥
অশ্বিনীকুমারদের উৎপত্তিও, এবং গৌরীর উৎপত্তিও; বিনায়কের উৎপত্তি, এবং নাগদের উৎপত্তিও (বর্ণিত)।
Verse 8
स्कन्दोत्पत्तिश्च भानोष्च उत्पत्तिः समुदाहृता ॥ कामादीनां तथोत्पत्तिः देव्युत्पत्तिस्तथैव च ॥
স্কন্দের উৎপত্তি এবং ভানু (সূর্য)-এর উৎপত্তিও বর্ণিত হয়েছে; কাম প্রভৃতির উৎপত্তিও, এবং দেবীর উৎপত্তিও।
Verse 9
धनदस्य तथोत्पत्तिः परापरविनिर्णयः ॥ धर्मोत्पत्तिस्तथोत्पत्ती रुद्रस्य च ततः स्मृता ॥
ধনদ (কুবের)-এর উৎপত্তিও, এবং পর-অপরের নির্ণয়; ধর্মের উৎপত্তিও, এবং তারপর রুদ্রের উৎপত্তিও স্মরণ করা হয়েছে।
Verse 10
सोमोत्पत्तिरहस्यं च क्षितेश्चापि समासतः ॥ उक्तः प्रागितिहासश्च व्याधोपाख्यानमेव च ॥
সোমের উৎপত্তির গূঢ় রহস্য এবং পৃথিবী-সম্বন্ধীয় বিষয় সংক্ষেপে বলা হয়েছে। প্রাচীন ইতিহাসের বর্ণনা ও ব্যাধ (শিকারি)-উপাখ্যানও কথিত হয়েছে।
Verse 11
ततः सत्यतपोपाख्या मत्स्यद्वादशिका तथा ॥ कूर्मद्वादशिका चापि वराहद्वादशी तथा ॥
এরপর সত্য তপস্যার উপাখ্যান আসে; তদ্রূপ মৎস্য দ্বাদশিকা, কূর্ম দ্বাদশিকা এবং বরাহ দ্বাদশী (ব্রত)ও বর্ণিত।
Verse 12
कृष्णद्वादशिका चापि बुद्धद्वादशिका तथा ॥ कल्कि द्वादशिका चापि पद्मनाभस्य द्वादशी ॥
কৃষ্ণ দ্বাদশিকা, তদ্রূপ বুদ্ধ দ্বাদশিকা; কল্কি দ্বাদশিকা এবং পদ্মনাভের দ্বাদশী (ব্রত)ও বর্ণিত।
Verse 13
ततो व्रतं धराण्याश्च गीतागस्त्यस्य चोत्तमा ॥ पशुपालस्य चाख्यानं भर्तृप्राप्तिव्रतं तथा ॥
তারপর ধরাণীর ব্রত এবং অগস্ত্যের উৎকৃষ্ট গীতা/উপদেশ; পশুপাল (গোপাল)-এর আখ্যান এবং স্বামী-প্রাপ্তির ব্রতও বর্ণিত।
Verse 14
शुभव्रतं धन्यव्रतं कान्तिव्रतमतः स्मृतम् ॥ सौभाग्यव्रतमाख्यातमविघ्नव्रतमेव च
এরপর শুভব্রত, ধন্যব্রত ও কান্তিব্রত স্মরণ করা হয়েছে; সৌভাগ্যব্রত এবং অবিঘ্নব্রতও ঘোষণা করা হয়েছে।
Verse 15
शान्तिव्रतं कामव्रतमारोग्यव्रतमेव च ॥ पुत्रप्राप्तिव्रतं शौर्यव्रतं वै सार्वभौमिकम्
শান্তিব্রত, কামব্রত ও আরোগ্যব্রত; তদুপরি পুত্রপ্রাপ্তিব্রত এবং শৌর্যব্রত—এগুলিও সর্বজনীন পরিসরের ব্রতরূপে কীর্তিত।
Verse 16
पुराणस्तवनं चैव नारायणेश्वरेण च ॥ रुद्रगीता ततः पुंसां प्रकृतिश्चापि निर्णयः
তারপর পুরাণ-স্তবন এবং নারায়ণেশ্বর-সম্পর্কিত অংশ; তদনন্তর রুদ্রগীতা, এবং মানুষের প্রকৃতি সম্বন্ধে সিদ্ধান্ত—প্রকৃতি-নির্ণয়ও—বর্ণিত।
Verse 17
ततो भुवनकोशस्य वर्णनं समुदाहृतम् ॥ जम्बूद्वीपस्य मर्यादावर्णनं परिकार्तितम्
এরপর ভুবনকোষের বর্ণনা উপস্থাপিত হয়েছে; এবং জম্বুদ্বীপের সীমা-নিয়ম ও ক্রমবিন্যাসের বিবরণ বিস্তারে কীর্তিত।
Verse 18
भारतादिसमुद्देशः सृष्टिसम्भाग एव च ॥ नारदस्य च संवादो महिषेण प्रकीर्तितः
ভারত প্রভৃতি দেশের নির্দেশ/গণনা এবং সৃষ্টির বিভাগসমূহের বর্ণনাও আছে; আর মহিষ কর্তৃক কথিত নারদের সংলাপও কীর্তিত।
Verse 19
शक्तिमाहात्म्यकथनं महिषासुरघातनम् ॥ रुद्रमाहात्म्यकथनं पर्वाध्यायस्ततः परम्
শক্তির মাহাত্ম্যকথন ও মহিষাসুর-বধ; তারপর রুদ্রের মাহাত্ম্যকথন; এবং তদনন্তর পর্বত-বিষয়ক অধ্যায়।
Verse 20
श्वेतोपाख्यानमत्रोक्तं तिलधेनुविधिस्ततः ॥ जलधेनोरसधेनोर्गुडधेनोर्विधिः परम्
এখানে শ্বেতোপাখ্যান বলা হয়েছে; তারপর তিল-ধেনু দানের বিধি দেওয়া হয়েছে। এরপর জল-ধেনু, রস-ধেনু ও গুড়-ধেনু দানের শ্রেষ্ঠ বিধান বর্ণিত।
Verse 21
धान्यधेनुश्च भगवच्छास्त्रलक्षणमेव च ॥ विष्णोस्तोत्रं ततो नाना प्रश्नाः प्रोक्ता हरिं प्रति
ধান্য-ধেনু দানও আছে এবং ভগবৎশাস্ত্রের লক্ষণও। তারপর বিষ্ণুস্তোত্র, এবং পরে হরির প্রতি নানাবিধ প্রশ্ন বলা হয়েছে।
Verse 22
ततो भागवतानां च लक्षणं परिकीर्तितम् ॥ लक्षणं सुखदुःखानां द्वात्रिंशदपराधकाः
তারপর ভাগবতদের লক্ষণ যথাযথভাবে বর্ণিত হয়েছে। সুখ-দুঃখের লক্ষণ এবং বত্রিশ প্রকার অপরাধও নিরূপিত হয়েছে।
Verse 23
नानामन्त्रास्ततः प्रोक्ता देवोपकरणे विधिः ॥ भोज्याभोज्यस्य कथनं सन्ध्योपस्थानकारणम्
এরপর নানাবিধ মন্ত্র বলা হয়েছে এবং দেবোপকরণ (পূজাসামগ্রী) ব্যবহারের বিধিও। ভোজ্য-অভোজ্যের বিভাগ এবং সন্ধ্যা-উপস্থান (সন্ধ্যাবন্দনা) করার কারণও ব্যাখ্যা করা হয়েছে।
Verse 24
वियोनिगर्भमोक्षश्च कोकामुखप्रशंसनम् ॥ भगवच्छास्त्रकथने माहात्म्यं पुष्पगन्धयोः
বিয়োনি-গর্ভ অবস্থার থেকে মুক্তি এবং কোকামুখের প্রশংসা (এখানে বলা হয়েছে)। আর ভগবৎশাস্ত্রের আলোচনায় পুষ্প ও গন্ধের মাহাত্ম্যও কীর্তিত হয়েছে।
Verse 25
रूपकारणमत्रोक्तं मायाचक्रं ततः परम् ॥ कुब्जाम्रकस्य माहात्म्यं वर्णदीक्षा ततः परम्
এখানে রূপের কারণ বলা হয়েছে; তারপর ‘মায়াচক্র’-এর বিবরণ আছে। এরপর কুব্জাম্রকের মাহাত্ম্য, এবং তারপর বর্ণ-দীক্ষা (বর্ণ-সম্পর্কিত দীক্ষা) বর্ণিত হয়েছে।
Verse 26
कङ्क्रीताञ्जनदर्पाणां मन्त्राः प्रोक्तास्ततः परम् ॥ राजान्नभक्षणे प्रायश्चित्तं प्रोक्तं ततः परम्
এরপর কঙ্ক্রীত, অঞ্জন (কাজল) ও দর্পণ-সম্পর্কিত মন্ত্র বলা হয়েছে; এবং এরপর ‘রাজান্ন’ ভক্ষণ করলে তার প্রায়শ্চিত্ত বর্ণিত হয়েছে।
Verse 27
दन्तकाष्ठाद्यकरणे प्रायश्चित्तं ततः परम् ॥ शवादिस्पर्शने मन्त्रत्यागे चोक्तं ततः परम्
এরপর দন্তকাষ্ঠ প্রভৃতি (নিত্যকর্ম) না করলে তার প্রায়শ্চিত্ত বলা হয়েছে; এবং এরপর শব প্রভৃতির স্পর্শ ও মন্ত্র-ত্যাগ বিষয়ে যে বিধান, তাও বর্ণিত হয়েছে।
Verse 28
नीलवस्त्रपरिधाने क्रोधयुक्तस्य चार्चने ॥ रक्तवस्त्रपरिधाने अन्धकारे प्रपूजने
নীল বস্ত্র পরিধান সম্পর্কে, এবং ক্রোধযুক্ত অবস্থায় অর্চনা সম্পর্কে; রক্তবর্ণ বস্ত্র পরিধান সম্পর্কে, এবং অন্ধকারে পূজা করার বিষয়ে (বিধান বলা হয়েছে)।
Verse 29
कृष्णवस्त्रपरिधाने धौतवस्त्रस्य धारणे ॥ क्रोडादिमांसभक्षे च प्रायश्चित्तं प्रकीर्तितम्
কালো বস্ত্র পরিধান, ধৌত (ধোয়া) বস্ত্র ধারণ, এবং ক্রোড় (বরাহ) প্রভৃতির মাংস ভক্ষণ—এই সব বিষয়ে প্রায়শ্চিত্ত ঘোষণা করা হয়েছে।
Verse 30
पिण्याकभक्षणे चैव उपानद्गूढपादके ॥ भगवच्छास्त्रविहिताकरणे शोधने ततः
পিণ্যাকা (তেলখোল) ভক্ষণ এবং জুতো পরা ও পা আচ্ছাদিত রাখার বিধানও আছে; এরপর ভগবৎশাস্ত্রে নির্দিষ্ট কর্ম না করলে তার শুদ্ধি/প্রায়শ্চিত্তের বিধান বলা হয়েছে।
Verse 31
सूकरक्षेत्रमहिमा ततो जम्बूकगृध्रयोः ॥ खञ्जरीटस्य चाख्यानं पुनः कोकामुखस्य च
এরপর সূকরক্ষেত্রের মাহাত্ম্য, তারপর শেয়াল ও শকুন সম্পর্কিত প্রসঙ্গ; খঞ্জরীটের আখ্যান, এবং পুনরায় কোকামুখের কাহিনি (বর্ণিত)।
Verse 32
बदरीषण्डमाहात्म्यं गुह्यधर्मप्रकीर्तनम् ॥ मन्दारगुह्यमहिमा शालग्रामप्रसंशनम्
বদরী-উপবনের মাহাত্ম্য, গুহ্যধর্মের প্রकीর্তন; মন্দার-গুপ্তস্থানের মহিমা, এবং শালগ্রামের প্রশংসা (বর্ণিত)।
Verse 33
सोमेश्वरस्य महिमा मुक्तिक्षेत्रस्य चापि हि ॥ त्रिवेण्याश्चैव माहात्म्यं माहात्म्यं गण्डकीभवम्
সোমেশ্বরের মাহাত্ম্য, এবং ‘মুক্তিক্ষেত্র’-এরও; তদ্রূপ ত্রিবেণীর মাহাত্ম্য, এবং গণ্ডকী থেকে উদ্ভূত মাহাত্ম্য (বর্ণিত)।
Verse 34
चक्रतीर्थस्य महिमा हरिक्षेत्रसमुद्भवः ॥ देवरदस्य चाख्यानं रुरुक्षेत्रस्य चापि हि
চক্রতীর্থের মাহাত্ম্য, যা হরিক্ষেত্র-সম্পর্কে উদ্ভূত; এবং দেবহ্রদের আখ্যান, তদ্রূপ রুরুক্ষেত্রেরও (বর্ণনা আছে)।
Verse 35
गोनिष्क्रमस्य महिमा द्वारवत्यास्ततः परम् ॥ तत्रत्य तीर्थमहिमा लौहार्गलमतः परम्
তদনন্তর গোনিষ্ক্রমের মাহাত্ম্য, তারপর দ্বারবতীর বিবরণ; সেখানে অবস্থিত তীর্থসমূহের মহিমা, এবং পরে লৌহার্গলের মাহাত্ম্য বর্ণিত।
Verse 36
मथुरातीर्थमाहात्म्यं प्रादुर्भावस्तथैव च ॥ यमुनातीर्थमाहात्म्यमक्रूरस्य च तीर्थकम्
মথুরা-তীর্থের মাহাত্ম্য ও তার প্রাদুর্ভাব; তদ্রূপ যমুনা-তীর্থের মহিমা, এবং অক্রূরের সঙ্গে সংশ্লিষ্ট তীর্থের কথাও বর্ণিত।
Verse 37
देवारण्यस्य माहात्म्यं चक्रतीर्थस्य चोत्तमम् ॥ कपिलस्यापि महिमा तथा गोवर्धनस्य च
দেবারণ্যের মাহাত্ম্য, এবং চক্রতীর্থের উৎকৃষ্ট মহিমা; কপিল-সম্পর্কিত মাহাত্ম্য, তদ্রূপ গোবর্ধনের মহিমাও বর্ণিত।
Verse 38
तथा आख्यायिकायुक्तं विश्रान्तेश्च ततः परम् ॥ गोकर्णस्य च माहात्म्यं सरस्वत्यास्तथैव च
তদ্রূপ আখ্যায়িকা-সংযুক্ত বিবরণ; তারপর বিশ্রান্তির প্রসঙ্গ; এরপর গোকর্ণের মাহাত্ম্য, এবং সরস্বতীর মাহাত্ম্যও বর্ণিত।
Verse 39
मधुकप्रतिमायाश्च स्थापनाṃ संप्रकीर्तितम् ॥ शैलार्च्चा स्थापनाṃ चापि मृण्मयार्च्चास्थितिस्तथा
মধুক-প্রতিমার প্রতিষ্ঠাও সুস্পষ্টভাবে কীর্তিত হয়েছে; তদ্রূপ শৈল (পাথর) মূর্তির প্রতিষ্ঠা, এবং মৃণ্ময় (মাটির) মূর্তির প্রতিষ্ঠা-বিধিও বলা হয়েছে।
Verse 40
ताम्रार्चास्थापनं चापि कांस्यार्चास्थापनं तथा ॥ रौप्यर्चास्थापनं चाथ सौवर्णप्रतिमास्थितिः
তাম্র-প্রতিমা প্রতিষ্ঠা, তদ্রূপ কাঁস্য-প্রতিমা প্রতিষ্ঠা; পরে রৌপ্য-প্রতিমা প্রতিষ্ঠা এবং স্বর্ণ-প্রতিমার বিধিপূর্বক প্রতিষ্ঠা [বর্ণিত]।
Verse 41
श्राद्धोत्पत्ति स्ततः प्रोक्तं पिण्डं संकल्प एव च ॥ पिण्डोत्पत्तिस्ततः प्रोक्ता पितृयज्ञविनिर्णयः
এরপর শ্রাদ্ধের উৎপত্তি ব্যাখ্যা করা হয়েছে; এবং পিণ্ড ও সংকল্পও। পরে পিণ্ডের উৎপত্তি বলা হয়েছে এবং পিতৃযজ্ঞের সিদ্ধান্ত (বিনির্ণয়) [বর্ণিত]।
Verse 42
मधुपर्कफलṃ दाने संसारचक्रवर्णनम् ॥ दुष्कृत्यकरणं चैव सुखवर्णनमेव च
মধুপর্ক দানের ফল, সংসারচক্রের বর্ণনা; এবং দুষ্কর্মের আচরণ, তদ্রূপ সুখের বর্ণনাও [উক্ত]।
Verse 43
कृतान्तदूतकथनं यातनारूपमेव च ॥ वर्णनं नरकाणां च किंकराणां च वर्णनम्
কৃতান্ত (মৃত্যু)-দূতদের বিবরণ এবং যন্ত্রণার স্বরূপ; নরকসমূহের বর্ণনা এবং দণ্ডকার্যকারী কিঙ্করদের বর্ণনাও [উক্ত]।
Verse 44
तथा कर्मविपाकं च यादृशं कर्म तादृशम् ॥ पापकृत्यस्य कथनं दूतप्रेषणकर्म च
এবং কর্মবিপাক—যেমন কর্ম তেমন ফল; পাপকর্মের বিবরণ এবং দূত প্রেরণের কর্মও [বর্ণিত]।
Verse 45
शुभाशुभस्य कथनं शुभकर्मफलोदयम् ॥ लोभनं पुरुषस्यापि निमेराख्यानमद्भुतम्
শুভ-অশুভের বিবরণ, শুভকর্মফলের উদয়, এবং পুরুষেরও প্রলোভন; নিমির আশ্চর্য আখ্যান।
Verse 46
पापनाशकथां दिव्यां गोकर्णेशसमुद्भवम् ॥ नन्दिना वरदानं च जलशैलेशयोस्तथा
পাপনাশকারী দিব্য কাহিনি, যা গোকর্ণেশের সঙ্গে সম্পর্কিতভাবে উদ্ভূত; এবং নন্দীর বরদান, জল ও শৈলেশের প্রসঙ্গেও।
Verse 47
शृङ्गेश्वरस्य महिमा चैवं वृत्तान्तसंग्रहः ॥ एतच्छ्रुत्वाप्नुयान्मर्त्यो वाराहश्रुतिजं फलम्
এইভাবে শৃঙ্গেশ্বরের মহিমা এবং ঘটনাবলির এই সংকলন; এটি শ্রবণ করলে মর্ত্য ব্যক্তি বারাহ-শ্রুতি (বারাহপুরাণ শ্রবণ) থেকে উৎপন্ন ফল লাভ করে।
Verse 48
इत्यनुक्रमणिका नाम अष्टादशाधिकद्विशततमोऽध्यायः
এইভাবে ‘অনুক্রমণিকা’ নামক দুইশো আঠারোতম অধ্যায় সমাপ্ত।
Verse 49
नृसिंहद्वादशी चापि वामनद्वादशी तथा ॥ भार्गवद्वादशी चापि श्रीरामद्वादशी तथा
নৃসিংহ-দ্বাদশীও, তদ্রূপ বামন-দ্বাদশী; ভার্গব-দ্বাদশীও, এবং শ্রীराम-দ্বাদশীও।
Verse 50
ततश्च शर्क्कराधेनोर्मधुधेनोस्ततः परम् ॥ दधिधेनोश्च लवणधेनोः कार्पासधेनुका
তদনন্তর শর্করা-ধেনু, তারপর মধু-ধেনু; এবং দধি-ধেনু, লবণ-ধেনু ও কার্পাস-ধেনু (দানরূপ) সম্বন্ধে বলা হয়েছে।
Verse 51
दीपोच्छिष्टस्य तैलस्य करलेपेन पूजने ॥ श्मशानगमने स्पृष्टपूजने चैव शोधने
প্রদীপের অবশিষ্ট তেলে হাত লেপে পূজা করা, শ্মশানে গমন, স্পর্শে দূষিত/অশুদ্ধ পূজা, এবং শুদ্ধিকরণের বিধি—এই সব বিষয়ে আলোচনা করা হয়েছে।
Verse 52
यमुनोद्भेदमहिमा कालिञ्जरसमुद्भवाः ॥ गङ्गोद्भेदस्य महिमा शापः स्याम्बस्य वै तथा
যমুনার প্রাকট্যের মহিমা ও কালিঞ্জর-সম্পর্কিত উৎপত্তিকথা; গঙ্গার প্রাকট্যের মহিমা, এবং তদ্রূপ শ্যাম্বের শাপ—এসবের বর্ণনা আছে।
Rather than presenting a single new doctrine, the chapter indexes the text’s ethical architecture: dharma is maintained through regulated vrata practice, careful distinctions of permissible/impermissible conduct (bhojya–abhojya), and prāyaścitta procedures for repairing transgressions. The internal logic connects moral causality (karma-vipāka) with social order and the stability of the lived world.
The chapter explicitly highlights dvādaśī observances (the 12th lunar day) in a sequence associated with avatāra-themed dvādaśīs (e.g., Matsya, Kūrma, Varāha, Nṛsiṃha, Vāmana, Bhārgava, Śrīrāma, Kṛṣṇa, Buddha, Kalki, and Padmanābha). It also includes multiple vrata headings, implying calendrical scheduling, though detailed month-by-month timing is not specified in this index-style summary.
Environmental balance is implied through the catalog of tīrtha-māhātmya and river/region narratives (Gaṅgā, Yamunā, Sarasvatī, Gaṇḍakī; forests such as Devāraṇya; mountains such as Govardhana). By treating landscapes as ethically regulated spaces—maintained via pilgrimage norms, purity disciplines, and ritual stewardship—the text frames terrestrial well-being (Pṛthivī’s domain) as sustained by correct conduct and place-based care.
The opening colophon-style verse references a historical copying context linked to Kāśī and figures named Vīreśvara and Mādhavabhadra, and it also mentions a royal time-marker associated with “nṛpa Vikrama.” Within the indexed topics, culturally significant figures include Nārada, Akrūra, Kapila, Agastya, and Nandin, along with place-based divine epithets (e.g., Gokarṇeśa, Śṛṅgeśvara, Somēśvara).