
Raupyasuvarṇapratimā-sthāpanavidhiḥ śālagrāma-viśeṣaś ca
Ritual-Manual (Pratimā-sthāpana, Abhiṣeka, Naivedya, Śānti) with Social-Regulatory Discourse on Sacred Objects
বরাহ পৃথিবীকে রৌপ্য প্রতিমা নির্মাণ ও প্রতিষ্ঠার ধাপে ধাপে বিধি শেখান—ধাতুর গুণ, বাদ্য-গান ও মঙ্গলস্তব, নির্দিষ্ট মন্ত্রে অর্ঘ্য, এবং আশ্লেষা নক্ষত্র, কর্কট রাশি, সূর্যাস্ত থেকে রাত্রি পেরিয়ে সূর্যোদয় পর্যন্ত শুভ সময়চিহ্ন। চার কলশে অধিবাসন, অভিষেক, স্নানজল আহ্বান, গৃহাভ্যন্তরে প্রতিষ্ঠা, বস্ত্রার্পণ, নৈবেদ্য, শান্তিপাঠ; পরে ব্রাহ্মণভোজন ও গুরুর সম্মান। এরপর স্বর্ণ প্রতিমার ক্ষেত্রেও একই বিধি ও বহুগুণ পুণ্যফল বলা হয়। গৃহে কত প্রতিমা রাখা যায় ও পূজাভেদ কী—এ প্রশ্নে লিঙ্গ, শালগ্রাম, চক্র, সূর্য, গণেশ, শক্তি প্রভৃতির গণনা, ভগ্ন প্রতিমার নিয়ম, এবং শালগ্রামের অতিবিশিষ্ট পবিত্রতা, স্পর্শ-নিষেধ, দাননীতি ও শালগ্রাম বিক্রয়-নিষেধ বিস্তারিতভাবে বর্ণিত—ধর্মরক্ষা ও গৃহস্থের স্থিতি বজায় রাখার জন্য।
Verse 1
श्रीवराह उवाच॥ राजतीं प्रतिमां कृत्वा सुरूपां निर्मलां शुचिम् ।। अश्लिष्टां चैव निर्दोषां सर्वतः परिनिष्ठिताम् ॥
শ্রীবরাহ বলিলেন—রূপসী রৌপ্য প্রতিমা নির্মাণ করে, সুরূপা, নির্মল ও শুচি; অবিকৃত, নির্দোষ এবং সর্বদিক থেকে সুসম্পন্ন।
Verse 2
चन्द्रपाण्डुरसङ्काशां सुष्लक्ष्णां निर्व्रणां शुभाम् ।। श्रियायुक्तां मनोज्ञां च दीप्यमानां दिशो दश ॥
চন্দ্রের পাণ্ডুর জ্যোতির ন্যায়, অতিশয় মসৃণ, ক্ষতচিহ্নহীন, শুভ; শ্রীসম্পন্ন, মনোহর এবং দশ দিক জুড়ে দীপ্তিমান।
Verse 3
ईदृशीं प्रतिमां कृत्वा मम कर्मपरायणः ।। गीतवादित्रशब्देन शङ्खदुन्दुभिनिःस्वनैः ॥
এমন প্রতিমা নির্মাণ করে, আমার কর্মে (সেবাবিধানে) পরায়ণ ব্যক্তি—গীত ও বাদ্যের ধ্বনিতে, শঙ্খ ও দুন্দুভির নিনাদসহ (অগ্রসর হবে)।
Verse 4
स्तुतिभिर्मङ्गलैश्चैव मम वेश्मन्युपानयेत् ।। अर्घ्यपाद्यादिकं गृह्य इमं मन्त्रमुदाहरेत् ॥
স্তোত্র ও মঙ্গলপাঠসহ তাকে আমার মন্দিরে আনবে। অর্ঘ্য, পাদ্য প্রভৃতি উপহার গ্রহণ করে পরে এই মন্ত্র উচ্চারণ করবে।
Verse 5
मन्त्रः— ॐ यः सर्वलोकेष्वपि सर्वमर्घ्यं पूज्यश्च मान्यश्च दिवौकसामपि ।। उपागतो गृह्य इदं ममार्घ्यं प्रसीद मां तिष्ठतु लोकनाथ ॥ यो राजते यज्ञपतिश्च यज्ञे सूर्योदये मम कर्माग्निहोत्रम्
মন্ত্র— ওঁ যিনি সকল লোকেই সর্ব অর্ঘ্যের যোগ্য, পূজ্য ও মান্য, দেবলোকবাসীর কাছেও সম্মানিত—তিনি নিকটে এসে আমার এই অর্ঘ্য গ্রহণ করুন। আমার প্রতি প্রসন্ন হোন; এখানে প্রতিষ্ঠিত থাকুন, হে লোকনাথ। যিনি যজ্ঞে যজ্ঞপতি হয়ে দীপ্তিমান—সূর্যোদয়ে আমার কর্ম অগ্নিহোত্র…
Verse 6
मन्दश्चेति आदिमध्यस्वरूपायेति ।। तत एतेन मन्त्रेण अर्घ्यं दत्त्वा यथाविधि ।। सुस्नातोऽलङ्कृतश्चैव स्थापयेत् तामुदङ्मुखः ॥
‘মন্দশ্চ…’ এবং ‘আদি-মধ্য-স্বরূপায়…’—এইরূপ। তারপর এই মন্ত্রে বিধিমতো অর্ঘ্য দান করে, স্নান করে অলংকৃত হয়ে, উত্তরমুখে তাকে প্রতিষ্ঠা করবে।
Verse 7
आश्लेषासु च नक्षत्रे राशौ कर्कटके स्थिते ।। अस्तङ्गते दिनकरे स्वजने यजति स्थिरे ॥
যখন নক্ষত্র আশ্লেষা এবং রাশি কর্কটে স্থিত, আর সূর্য অস্ত যায়, তখন নিজের স্বজনদের মধ্যে স্থিরচিত্তে পূজা করবে।
Verse 8
तत्राधिवासनं कुर्याद्विधिवन्मन्त्रपूर्वकम् ॥ चत्वारः कलशास्तत्र चन्दनोदकमिश्रिताः
সেখানে বিধিমতো মন্ত্রপূর্বক অধিবাসন (প্রারম্ভিক অভিষেক-সংস্কার) করবে। সেখানে চন্দনমিশ্রিত জলে পূর্ণ চারটি কলস থাকবে।
Verse 9
सर्वौषधीसमायुक्ताः सहकारविभूषिताः ॥ ततस्ते कर्मिणः सर्वे मम शास्त्रानुसारिणः
সমস্ত ঔষধি-দ্রব্যে সমন্বিত এবং আম্রপল্লবে ভূষিত হয়ে, তারপর সেই সকল কর্মী আমার শাস্ত্রানুসারে বিধি অনুসরণ করে অগ্রসর হোক।
Verse 10
मन्त्रः— योऽसौ भवान् सर्वलोकैककर्त्ता सर्वाध्यक्षः सर्वरूपैकरूपः ॥ आयातु मूर्त्तौ सहितो मया च ध्रुवादिभिर्लोकपालैस्तु पूज्यः
মন্ত্র— ‘হে প্রভু! আপনি সকল লোকের একমাত্র কর্তা, সর্বাধ্যক্ষ, এবং যাঁর এক রূপই সকল রূপ—আপনি আমার সহিত এই মূর্তিতে আগমন করুন; এবং ধ্রুব প্রভৃতি লোকপালদের দ্বারা পূজিত হন।’
Verse 11
नमोऽनन्तायेति ॥ व्यतीतायां तु शर्वर्यामुदिते सूर्यमण्डले ॥ दिशासु च प्रसन्नासु द्वारमूलमुपानयेत्
‘নমোऽনন্তায়’—রাত্রি অতিবাহিত হয়ে সূর্যমণ্ডল উদিত হলে, এবং দিকসমূহ প্রসন্ন ও নির্মল হলে, (প্রস্তুত বস্তুটি) দ্বারমূল অর্থাৎ দোরগোড়ায় নিয়ে আসবে।
Verse 12
एवं संस्थापनं कृत्वा मम कर्मानुसारिणः ॥ घटैः पूर्णैर्यथान्यायं कुर्यात्तत्राभिषेचनम्
এইভাবে আমার কর্মবিধি অনুসারে প্রতিষ্ঠা সম্পন্ন করে, তারপর সেখানে পূর্ণ ঘট দ্বারা বিধিমতো অভিষেক করবে।
Verse 13
अभिषिच्य ततः पश्चात्स्थापयेत विधानतः ॥ नमो नारायणायेति उक्त्वा मन्त्रमुदाहरेत्
অভিষেক সম্পন্ন করে, তারপর বিধান অনুসারে প্রতিষ্ঠা করবে। ‘নমো নারায়ণায়’ বলে মন্ত্র উচ্চারণ করবে।
Verse 14
मन्त्रः— गङ्गादिभ्यो नदीभ्यश्च सागरेभ्यो मया हृतम् ॥ स्नानाय ते सुरश्रेष्ठ कर्पूरावासितं जलम्
মন্ত্র— গঙ্গা প্রভৃতি নদী ও সমুদ্রসমূহ থেকে আমি এই জল এনেছি। হে দেবশ্রেষ্ঠ, আপনার স্নানের জন্য এই কর্পূর-সুগন্ধিত জল।
Verse 15
एवं स्नाप्य विधानॆन गृहस्याभ्यन्तरं नयेत् ॥ स्थापना तत्र मे कार्या मन्त्रेणानेन सुन्दरी
এইভাবে বিধি অনুসারে স্নান করিয়ে (প্রতিমাকে) গৃহের অন্তঃপুরে নিয়ে যাবে। হে সুন্দরী, সেখানে এই মন্ত্রেই আমার দ্বারা প্রতিষ্ঠা করা উচিত।
Verse 16
मन्त्रः— वेदैर्वेद्यो वेदविद्भिश्च पूज्यो यज्ञात्मको यज्ञफलप्रदाता ॥ यज्ञार्थं त्वामाह्वये देवदेव मूर्त्तावस्यां तिष्ठ सुलोकनाथ
মন্ত্র— যিনি বেদে জ্ঞেয় এবং বেদজ্ঞদের দ্বারা পূজ্য; যিনি যজ্ঞস্বরূপ ও যজ্ঞফলদাতা— যজ্ঞার্থে আমি আপনাকে আহ্বান করি, হে দেবদেব; এই মূর্তিতে অবস্থান করুন, হে সুলোকনাথ।
Verse 17
धनजन रूप्यस्वर्ण अनन्ताय नम इति ॥ एवं संस्थापनं कृत्वा प्रहृषितेनान्तरात्मना ॥ अर्चयित्वा यथान्यायं पूर्वोक्तविधिना नरः
‘ধন-জন, রূপ্য-সুবর্ণ (আদি নিবেদন করে) “অনন্তায় নমঃ”’— এভাবে প্রতিষ্ঠা সম্পন্ন করে, অন্তরে হর্ষিত হয়ে, মানুষ পূর্বোক্ত বিধি অনুসারে যথান্যায় পূজা করবে।
Verse 18
नीलवस्त्राणि मे दद्यात्प्रियाणि मम भूषणम्॥ ततो वस्त्राण्युपादाय जानुभ्यां पतितो भुवि॥
“আমাকে নীল বস্ত্র দাও—যা আমার প্রিয় এবং আমার অলংকারস্বরূপ।” তারপর বস্ত্র গ্রহণ করে সে হাঁটু গেড়ে ভূমিতে লুটিয়ে পড়ে।
Verse 19
मन्त्रः— योऽसौ भवान्श्चन्द्ररश्मिप्रकाशः शङ्खेन कुन्देन समानवर्णः॥ क्षीरोज्ज्वलः कौमुदवर्ण देव वस्त्राणि गृह्णीष्व मम प्रियाय॥
মন্ত্র— হে দেব! আপনি চন্দ্রকিরণের ন্যায় দীপ্তিমান, শঙ্খ ও কুন্দপুষ্পের ন্যায় বর্ণবান, দুধের মতো উজ্জ্বল, কৌমুদী-বর্ণ। আমার প্রিয় দেবতার জন্য এই বস্ত্র গ্রহণ করুন।
Verse 20
वेषः सुवेषः अनन्तः अमरः मारणः कारणः सुलभः दुर्लभः श्रेष्ठः सुवर्चा इति॥ अनेनैव तु मन्त्रेण दत्त्वा वस्त्राणि मे शुचिः॥ ततो मे प्रापणं दद्याद्भक्तियुक्तेन चेतसा॥
“বেষ, সুবেষ, অনন্ত, অমর, মারণ, কারণ, সুলভ, দুর্লভ, শ্রেষ্ঠ, সুবর্চা”—এইরূপ। এই মন্ত্রেই বস্ত্র দান করে শুচি ব্যক্তি ভক্তিযুক্ত চিত্তে পরে প্রাপণ (অতিরিক্ত নিবেদন) প্রদান করবে।
Verse 21
नमो नारायणायेति इमं मन्त्रमुदाहरेत्॥ शाल्यन्नं पायसैर्युक्तं सितया च घृतेन च॥
“নমো নারায়ণায়” এই মন্ত্র উচ্চারণ করবে। (অর্ঘ্যরূপে) শালি-চালের অন্ন, পায়সসহ, এবং চিনি ও ঘৃতসহ নিবেদন করবে।
Verse 22
प्रापणं गृह्यतां देव अनन्त पुरुषोत्तम॥ दत्त्वा तु मम नैवेद्यं दद्यादाचमनं बुधः॥
“হে দেব! হে অনন্ত, পুরুষোত্তম! এই প্রাপণ গ্রহণ করুন।” তারপর আমার নৈবেদ্য নিবেদন করে জ্ঞানী ব্যক্তি আচমনের জন্য জল দেবে।
Verse 23
सर्वलोकहितार्थाय शान्तिपाठमुदाहरेत्॥ ॐ शान्तिं करोति ब्रह्मा च रुद्रो विष्णुर्हि भास्करः॥
সকল লোকের মঙ্গলের জন্য শান্তিপাঠ উচ্চারণ করবে— “ॐ—ব্রহ্মা শান্তি করেন; রুদ্রও; এবং বিষ্ণু—তথা ভাস্কর (সূর্য)ও—শান্তি করেন।”
Verse 24
रात्रिश्चैव तु सन्ध्ये द्वे नक्षत्राणि ग्रहा दिशः॥
রাত্রি, দুই সন্ধ্যা, নক্ষত্রমণ্ডল, গ্রহ এবং দিকসমূহ—এগুলিও শান্তি-আহ্বানে অন্তর্ভুক্ত।
Verse 25
अचल चञ्चल सचल खेचल प्रचल अरविन्दप्रभ उद्भव चेति नमः संस्थापितानां वासुदेव इति॥ कृत्वा वै शान्तिकं तत्र सर्वपापप्रणाशनम्॥ पूज्य भागवतांस्तत्र यथाविभवशक्तितः॥
“অচল, চঞ্চল, সচল, খেচর, প্রচল; পদ্মপ্রভ, উদ্ভব”—এইভাবে নমস্কার করে, প্রতিষ্ঠিত দেবতার জন্য “বাসুদেব” উচ্চারণ করবে। সেখানে সর্বপাপ-নাশক শান্তিকর্ম সম্পন্ন করে, সামর্থ্য অনুযায়ী ভাগবত ভক্তদের পূজা করবে।
Verse 26
ब्राह्मणान्भोजयेत्तत्र गुरुं मन्त्रेण पूजयेत्॥ तेभ्यः शान्त्युदकं गृह्य कुर्यादभ्युक्षणं ततः॥
সেখানে ব্রাহ্মণদের ভোজন করাবে এবং মন্ত্র দ্বারা গুরুকে পূজা করবে। তাদের কাছ থেকে শান্তিজল নিয়ে পরে অভ্যুক্ষণ (ছিটানো) করবে।
Verse 27
ब्राह्मणान्स्वजनं चैव अभिवाद्य कृताञ्जलिः॥ शीघ्रं विसर्जयेत्तांश्च ये तत्र समुपागताः॥
ব্রাহ্মণদের এবং নিজের স্বজনদের করজোড়ে প্রণাম করে, সেখানে সমবেত সকলকে দ্রুত বিদায় দেবে।
Verse 28
जलस्य बिन्दवो येऽन्नभोजनान्ते पतन्ति हि ॥ तावद्वर्षसहस्राणि विष्णुलोके स मोदते ॥
ভোজনশেষে যত জলবিন্দু পড়ে, তত সহস্র বছর সে বিষ্ণুলোকে আনন্দ ভোগ করে।
Verse 29
य एतेन विधानॆन पूजयॆन्मतिमान्नरः ॥ उद्धृतं च कुलं तेन पितृजं मातृजं तथा ॥
যে বিবেচক ব্যক্তি এই বিধান অনুসারে পূজা করে, তার দ্বারা পিতৃকুল ও মাতৃকুল—উভয়ই উদ্ধৃত হয়।
Verse 30
अनेन विधिना देवि रौप्यार्चास्थापनं मम ॥ सुवर्णस्य प्रवक्ष्यामि स्थापनं मम सुप्रियम् ॥
হে দেবী, এই বিধি দ্বারা আমার রৌপ্য-মূর্তির স্থাপন বলা হয়েছে; এখন আমি আমার অতি প্রিয় স্বর্ণ-মূর্তির স্থাপন বলছি।
Verse 31
यथैव राजती कुर्यात्तथैव च सुवर्णिकाम् ॥ तेनैव विधिना सर्वं कुर्यादावाहनादिकम् ॥
যেমন রৌপ্য-মূর্তির ব্যবস্থা করা হয়, তেমনই স্বর্ণ-মূর্তিরও; সেই একই বিধিতে আবাহন প্রভৃতি সব কর্ম করুক।
Verse 32
यत्फलं दारुशैलादिनाम्ना कांस्यादिराजते ॥ तत्फलं कोटिगुणितं सौवर्णस्य प्रपूजने ॥
কাঠ, শিলা প্রভৃতি এবং কাঁসা, রৌপ্য প্রভৃতি মূর্তির যে ফল বলা হয়েছে, স্বর্ণ-মূর্তির সম্যক পূজায় সেই ফল কোটি গুণিত হয়।
Verse 33
कुलानि तारयेत्त्सुभ्रु अयुतान्येकविंशतिम् ॥ याति मल्लयतां भूमे पुनरावृत्तिवर्जितः ॥
হে সুভ্রু! সে একুশ হাজার কুলকে পার করায়; হে ভূমে! সে পুনরাবৃত্তিহীন ‘মল্লযতা’ পদে গমন করে।
Verse 34
एतत्ते कथितं भूमे यत्त्वया परिपृच्छितम् ॥ रहस्यं विपुलश्रोणि किमन्यत्कथयामि ते ॥
হে ভূমি! তুমি যা জিজ্ঞাসা করেছিলে, তা আমি তোমাকে বলেছি। হে বিপুলশ্রোণি! এ গূঢ় উপদেশ; তোমাকে আর কী বলব?
Verse 35
भूमिरुवाच ॥ उक्ता याः प्रतिमाः सर्वाः सुवर्णादि विनिर्मिताः ॥ तासु तिष्ठसि सर्वासु शालग्रामे च सर्वदा ॥
ভূমি বলল: যে সকল প্রতিমা বর্ণিত হয়েছে, সেগুলি স্বর্ণাদি দ্বারা নির্মিত। আপনি কি সেগুলির সকলটিতেই অধিষ্ঠান করেন? এবং শালগ্রামে কি সর্বদা অধিষ্ঠান করেন?
Verse 36
कति पूज्या गृहेदौ च अविशेषस्तु पूजने ॥ विशेषो वा भवेत् तन्मे रहस्यं वद माधव ॥
গৃহ প্রভৃতিতে কতগুলি (রূপ) পূজ্য? পূজায় কি কোনো ভেদ নেই, না কি ভেদ হতে পারে? হে মাধব, সেই রহস্য আমাকে বলুন।
Verse 37
द्वे चक्रे द्वारकायास्तु नार्च्यं सूर्यद्वयं तथा ॥ गणेशत्रितयं नार्च्यं शक्तित्रितयमेव च ॥
দ্বারকার দুই চক্র পূজ্য নয়; তদ্রূপ সূর্যের যুগলও। গণেশের ত্রয়ী পূজ্য নয়, এবং শক্তির ত্রয়ীও তেমনই।
Verse 38
शालग्रामयुगं पूज्यं युग्मेषु द्वितयं न हि ॥ विषमा नैव पूज्याः स्युर्विषमे एक एव हि
শালগ্রামের যুগল পূজ্য; কিন্তু সমসংখ্যক গোষ্ঠীতে কেবল দুইটির বিধান নেই। বিষম সংখ্যার গোষ্ঠী পূজ্য নয়; বিষম ক্ষেত্রে কেবল একটিই (পূজ্য)।
Verse 39
गृहेऽग्निदग्धा भग्ना वा नैव पूज्या वसुन्धरे ॥ आसां तु पूजनाद्गेहे उद्वेगं प्राप्नुयाद्गृही
হে বসুন্ধরা! গৃহে যে শিলাগুলি অগ্নিদগ্ধ বা ভগ্ন, সেগুলি পূজ্য নয়। এমন শিলার গৃহে পূজা করলে গৃহস্থের মনে উদ্বেগ ও দুঃখ জন্মায়।
Verse 40
शालग्रामशिला भग्ना पूजनीया सचक्रका । खण्डिता स्फुटिता वापि शालग्रामशिला शुभा
চক্রচিহ্নযুক্ত শালগ্রামশিলা ভগ্ন হলেও পূজ্য। খণ্ডিত বা ফাটল ধরলেও শালগ্রামশিলা শুভই থাকে।
Verse 41
शिला द्वादश वै देवि शालग्रामसमुद्भवाः ॥ विधिवत्पूजिता येन तस्य पुण्यं वदामि ते
হে দেবী! শালগ্রামসমুদ্ভব বারো প্রকার শিলা আছে। যে ব্যক্তি বিধিপূর্বক তাদের পূজা করে, তার পুণ্য আমি তোমাকে বলছি।
Verse 42
कोटिद्वादशलिङ्गैस्तु पूजितैः स्वर्णपङ्कजैः ॥ यत्स्याद्द्वादशकल्पैस्तु दिनेनैकेन तद्भवेत्
স্বর্ণপদ্ম দিয়ে বারো কোটি লিঙ্গ পূজা করলে বারো কল্পে যে ফল হয়, সেই ফল একদিনেই লাভ হয়।
Verse 43
यः पुनः पूजयेद्भक्त्या शालग्रामशिलाशतम् ॥ तत्फलं नैव शक्तोऽहं वक्तुं वर्षशतैरपि
যে ভক্তিভরে একশো শালগ্রামশিলা পূজা করে, তার ফল আমি শত শত বছরেও বর্ণনা করতে সক্ষম নই।
Verse 44
सर्वैर्वर्णैस्तु सम्पूज्याः प्रतिमाः सर्वदेवताः ॥ लिङ्गान्यपि तु पूज्यानि मणिभिः कल्पितास्तथा
সমস্ত বর্ণের লোকের দ্বারা সকল দেবতার প্রতিমা যথাবিধি পূজ্য; তদ্রূপ মণি দ্বারা নির্মিত লিঙ্গও পূজার যোগ্য।
Verse 45
शालग्रामो न स्पृष्टव्यो हीनवर्णैर्वसुन्धरे ॥ स्त्रीशूद्रकरसंस्पर्शो वज्रस्पर्शाधिकॊ मतः
হে বসুন্ধরা, হীনবর্ণের লোকের শালগ্রাম স্পর্শ করা উচিত নয়; স্ত্রী ও শূদ্রের হাতের স্পর্শ বজ্রস্পর্শের চেয়েও অধিক দোষকর বলে মানা হয়।
Verse 46
यदि भक्तिर्भवेत् तस्य स्त्रीणां वापि वसुन्धरे ॥ दूरादेवास्पृशन् पूजां कारयेत् सुसमाहितः
হে বসুন্ধরা, যদি সেখানে ভক্তি থাকে—স্ত্রীদের মধ্যেও—তবে স্পর্শ না করে দূর থেকেই সুসমাহিত চিত্তে পূজা করানো উচিত।
Verse 47
चरणामृतपानेन सर्वपापक्शयो भवेत् ॥ अभक्ष्यं शिवनिर्माल्यं पत्रं पुष्पं फलं जलम्
চরণামৃত পান করলে সর্বপাপ ক্ষয় হয়; কিন্তু শিবের নির্মাল্য—পাতা, ফুল, ফল ও জল—ভক্ষণযোগ্য নয়।
Verse 48
शालग्रामशिलायोगात् पावनं तद्भवेत्सदा ॥ दद्याद्भक्ताय यो देवि शालग्रामशिलां नरः ॥
শালগ্রাম-শিলার সংযোগে তা সর্বদা পবিত্রকর হয়; হে দেবী, যে ব্যক্তি ভক্তকে শালগ্রাম-শিলা দান করে, সে প্রশংসিত।
Verse 49
सुवर्णसहितां तस्य यत्पुण्यं तच्छृणुष्व मे ॥ सुवर्णसहिता भूमिः सपरवतवनाकरा ॥
স্বর্ণসহ হলে তার যে পুণ্য হয়, তা আমার কাছ থেকে শোনো। স্বর্ণসহ ভূমি যেন পর্বত, বন ও খনিসহ সমগ্র পৃথিবীর তুল্য।
Verse 50
ससमुद्रा भवेद्दत्ता सत्पात्राय वसुन्धरे ॥ शालग्रामशिलायास्तु मूल्यमुद्घाटयेत्क्वचित् ॥ विक्रेता क्रयकर्त्ता च नरके नीयते ध्रुवम् ॥ पूजाफलं न शक्नोति वक्तुं वर्षशतैरपि ॥
হে বসুন্ধরা, যোগ্য পাত্রকে দান করলে যেন সমুদ্রসহ পৃথিবী দান করা হয়। কিন্তু শালগ্রাম-শিলার কোনো মূল্য কখনও নির্ধারণ বা ঘোষণা করা উচিত নয়; বিক্রেতা ও ক্রেতা উভয়েই নিশ্চিতভাবে নরকে নীত হয়। তার পূজার ফল শতবর্ষেও সম্পূর্ণ বলা যায় না।
Verse 51
एतत्ते कथितं गुह्यं प्रतिमा स्थापनं प्रति ॥ शालग्रामे विशेषश्च लिङ्गादीनां च यो भवेत् ॥
প্রতিমা প্রতিষ্ঠা বিষয়ে এই গূঢ় কথা তোমাকে বলা হল। আর শালগ্রামের ক্ষেত্রে যে বিশেষ ভেদ আছে, এবং লিঙ্গাদি রূপগুলির ক্ষেত্রেও যে ভেদ প্রযোজ্য, তাও বলা হয়েছে।
Verse 52
पूजनादौ विधिश्चापि किमन्यच्छ्रोतुमिच्छसि ॥
পূজা প্রভৃতির বিধিও বলা হয়েছে—এখন আর কী শুনতে ইচ্ছা কর?
Verse 53
गुरोस्तु वचनाद्देवि मनोज्ञान्सुखशीतलान् ॥ नमो नारायणायेति उक्त्वा मन्त्रमुदाहरेत् ॥
হে দেবী, গুরুর নির্দেশ অনুসারে—মনোহর, সুখদ ও শীতল (দ্রব্য) গ্রহণ করে—“নমো নারায়ণায়” বলে মন্ত্র উচ্চারণ করবে।
Verse 54
नमो नारायणायेति उक्त्वा काममुदाहरेत् ॥
“নমো নারায়ণায়” বলে, নিজের ইচ্ছা ও সংকল্প অনুসারে তার জপ বা পাঠ করা উচিত।
Verse 55
ततो गुरुं च सम्पूज्य दानमानादिभिर्विभुम् ॥ गुरौ सम्पूजिते तत्र मम पूजा कृता भवेत् ॥
তারপর দান, সম্মান ইত্যাদির দ্বারা সেই মহিমান্বিত গুরুকে যথাযথভাবে পূজা কর; গুরুর পূজা সম্পন্ন হলে সেখানেই আমার পূজাও সম্পন্ন হয়।
Verse 56
शिवादिपूजने के वा सङ्ख्यातास्तच्च मे वद ॥ श्रीवराह उवाच ॥ गृहे लिङ्गद्वयं नार्च्यं शालग्रामत्रयं तथा ॥
শিব প্রভৃতির পূজায় কোন কোন (রূপ) গণ্য হবে, তাও আমাকে বলুন। শ্রীবরাহ বললেন—গৃহে দুইটি লিঙ্গ পূজ্য নয়; তদ্রূপ তিনটি শালগ্রামও নয়।
Verse 57
मोहाद्यः संस्पृशेच्छूद्रो योषिद्वापि कदाचन ॥ पच्यते नरके घोरे यावदाभूतसम्प्लवम् ॥
যে কেউ মোহবশত কখনও শূদ্রের—অথবা নারীরও—স্পর্শে আসে, সে ভয়ংকর নরকে জীবসমূহের মহাপ্রলয় পর্যন্ত দগ্ধ হয়—এমন বলা হয়েছে।
The chapter frames domestic worship as a regulated stewardship practice: correct materials, timing, and sequence are presented as stabilizing forces that prevent household ‘udvega’ (disturbance) and maintain order on Pṛthivī. It further advances an anti-commercialization ethic around Śālagrāma śilā (prohibiting sale and condemning trade), treating sacred objects as non-market goods whose handling affects communal and terrestrial balance.
The text specifies Aśleṣā nakṣatra and the Karkaṭa (Cancer) rāśi, and it situates key actions around sunset (astaṅgata dinakara) and the transition after night has passed when the sun-disc rises (vyatītāyāṃ śarvaryām udite sūryamaṇḍale), with directional auspiciousness (prasannā diśaḥ) noted for moving the icon to the threshold/door-base.
Through the Varāha–Pṛthivī dialogue, household ritual is portrayed as contributing to stability on Earth: improper worship objects (burnt/broken icons) are said to generate domestic agitation, while regulated installation, purification waters (Gaṅgā and other rivers/oceans as archetypal sources), and śānti recitations are framed as removing pāpa and restoring equilibrium—an implicit model of terrestrial-spiritual balance anchored in Pṛthivī’s concerns.
No royal dynasties or named historical lineages are cited in this chapter. The narrative references institutional roles and categories—guru, brāhmaṇa, householders (gṛhī), and deities invoked in śānti (Brahmā, Rudra, Viṣṇu, Bhāskara)—and it discusses kula categories (pitṛja and mātṛja) in relation to merit and uplift.