Adhyaya 177
Varaha PuranaAdhyaya 17760 Shlokas

Adhyaya 177: The Curse of Sāmba and the Prescribed Observance of Sun-Worship

Sāmbaśāpaḥ Sūryārādhanavidhiś ca

Ritual-Manual (Prāyaścitta) with Ethical-Discourse and Sacred-Geography

এই অধ্যায়ে বরাহ পৃথিবীকে দ্বারকায় শ্রীকৃষ্ণের আচরণ-সম্পর্কিত সাম্ব-প্রসঙ্গ শোনান। নারদ এসে আতিথ্য গ্রহণের পর গোপনে কৃষ্ণকে সতর্ক করেন যে সাম্বের রূপে দেবী-নারীগণ বিচলিত হন, ফলে লোক-গুজব ও নৈতিক বিপদ বাড়ে। সভায় কৃষ্ণ তাদের অস্থিরতা প্রদর্শন করে কামনার চঞ্চলতা এবং নারীদের আচরণে গোপনীয়তার অভাব—এমন নীতিবচনমূলক পর্যবেক্ষণ করেন। নারদ কারণ ব্যাখ্যা করে বংশ-ক্ষতিকর কলঙ্ক দূর করতে সাম্বকে সংযত করার অনুরোধ করেন। তখন কৃষ্ণ সাম্বকে বিকৃতি ও কুষ্ঠরোগের শাপ দেন। পরে নারদ প্রায়শ্চিত্তরূপে নির্দিষ্ট সময়-স্থানে সূর্যোপাসনার বিধান দেন—উদয়, মধ্যাহ্ন ও অস্তকালে বিশেষত মথুরা ও কৃষ্ণগঙ্গা তীরে। শেষে সাম্ব আরোগ্য লাভ করে, সূর্য-মূর্তি প্রতিষ্ঠা হয় এবং সাম্বপুরে মাঘ-সপ্তমীতে রথযাত্রা পাপক্ষয় ও ভূকল্যাণের সাধন বলে ঘোষিত হয়।

Primary Speakers

VarāhaPṛthivīNāradaKṛṣṇaSāmbaRavi (Sūrya)

Key Concepts

śāpa (curse) and prāyaścitta (expiation)Sūryārādhana as therapeutic and ethical disciplinekuṣṭha (leprosy) as narrative consequence of social misconductkāma and social rumor (pravāda) as threats to kula (lineage)tīrtha topography tied to diurnal ritual timings (udaya–madhyāhna–asta)Māgha-saptamī observance and rathayātrā as calendrical public riteenvironmental-ethical framing via regulated conduct that stabilizes community and ‘earthly order’ (pṛthivī-dhāraṇa)

Shlokas in Adhyaya 177

Verse 1

श्रीवराह उवाच ॥ शृणु चान्यद्वरारोहे कृष्णस्य अन्यद्विचेष्टितम् ॥ द्वारकां वसमानस्य साम्बशापादिकं शृणु ॥

শ্রীবরাহ বললেন: হে সুন্দর নিতম্বিনী! কৃষ্ণের আরেকটি কীর্তি শোনো। দ্বারকায় বাসকালে সাম্বের শাপ প্রভৃতি ঘটনাও শোনো।

Verse 2

सुखासीनस्य कृष्णस्य पुत्रदारसुतैः सह ॥ आगतो नारदस्तत्र यदृच्छागमनो मुनिः ॥ पाद्यमर्घ्यं च आसनं च मधुपर्कं सभाजनम् ॥ गां च दत्त्वा यथान्यायं कृतं संवादमुत्तमम् ॥

কৃষ্ণ পুত্র, পত্নী ও সন্তানদের সঙ্গে সুখাসনে উপবিষ্ট ছিলেন; তখন স্বেচ্ছায় আগত মুনি নারদ সেখানে উপস্থিত হলেন। পাদ্য, অর্ঘ্য, আসন, মধুপর্ক ও যথোচিত সমাদর করা হলো; এবং বিধিমতো গাভী দান করে উৎকৃষ্ট সংলাপ অনুষ্ঠিত হলো।

Verse 3

एकान्ते प्राप्य कृष्णं च विज्ञप्तिमकरोत्प्रभुः ॥ कृष्ण किञ्चिद्वक्तुकामस्तत्त्वं शृणु महामते ॥ साम्बनाम तव युवा पुत्रो वाग्मी तु रूपवान् ॥ स्पृहणीयः सदा कान्तः स्त्रीजनस्य सुरेश्वर ॥

একান্তে শ্রীকৃষ্ণকে পেয়ে সেই প্রভু নিবেদন করলেন— “কৃষ্ণ, আমি কিছু বলতে চাই; হে মহামতি, বিষয়টি শুনুন। আপনার যুবক পুত্র সাম্ব বাক্পটু ও রূপবান; তিনি সর্বদা নারীদের কাছে আকাঙ্ক্ষিত ও মনোহর, হে সুরেশ্বর।”

Verse 4

एतास्तु वरनार्यो वै क्रीडार्थं हि सुरेश्वरः । देवयोन्यो ददुस्तुभ्यं सहस्राणि च षोडश ॥

হে সুরেশ্বর, এই শ্রেষ্ঠ নারীগণ—দেবযোনিজ—ক্রীড়া-আনন্দের জন্য আপনাকে ষোলো সহস্র সংখ্যায় প্রদান করা হয়েছিল।

Verse 5

साम्बं दृष्ट्वा च सर्वासां क्षुभ्यते च मनः प्रभो ॥ एतत्तु ब्रह्मलोके च गीयते दैवतैः स्वयम् ॥

হে প্রভু, সাম্বকে দেখলে তাদের সকলের মন চঞ্চল হয়ে ওঠে। এই কথাই ব্রহ্মলোকে দেবতারা নিজেরাই গেয়ে থাকেন।

Verse 6

त्वत्प्रियार्थं समायातः कथितुं ते सुरोत्तम ॥ श्रूयते चार्थ विद्रूपः श्लोको द्वैपायनेन वै ॥

হে দেবশ্রেষ্ঠ, আপনার প্রিয়ার্থেই আমি এসে আপনাকে বলছি। দ্বৈপায়ন উচ্চারিত বলে যে অর্থে তীক্ষ্ণ এক শ্লোক প্রসিদ্ধভাবে শোনা যায়।

Verse 7

क्रियातः स्वर्गवासोऽस्ति नरकस्तद्विपर्ययात् ॥ पुण्यरूपं तु यत्कर्म दिशो भूमिं च संस्पृशेत्

সৎকর্ম থেকে স্বর্গবাস হয়, আর তার বিপরীত থেকে নরক। যে কর্ম পুণ্যস্বভাব, বলা হয় তার প্রভাব দিকসমূহ ও পৃথিবী জুড়ে বিস্তৃত হয়।

Verse 8

नरके पुरुषः प्रोक्तो विपरीतो मनीषिभिः ॥ तस्मात्साम्बं समाहूय तथा देवीगणं च तम्

মনীষীরা বলেছেন—যে পুরুষ ধর্মাচরণের বিপরীত আচরণ করে, সে নরকে পতিত হয়। অতএব সাম্বকে আহ্বান করে এবং তদ্রূপ দেবীগণকেও ডেকে নিল।

Verse 9

आसनेषूपविष्टानां तासां क्षोभं च तत्त्वतः ॥ लक्षयिष्याम्यहं सर्वं सत्यं चासत्यमेव च

তারা যখন নিজ নিজ আসনে উপবিষ্ট হল, তখন আমি তাদের অস্থিরতা তত্ত্বতঃ নির্ণয় করব; আমি সবই লক্ষ্য করব—সত্যও, অসত্যও।

Verse 10

तावत्सभ्यासनान्येव स्वास्तीर्य च विभागशः ॥ सर्वास्तास्तु समाहूय आसने चोपवेश्य च

এদিকে সভার আসনগুলি বিছিয়ে বিভাগ অনুযায়ী সাজানো হল; তারপর সকলকে আহ্বান করে নিজ নিজ আসনে বসানো হল।

Verse 11

पश्चात्साम्बः समायातस्तस्याग्रे करसंपुटम् ॥ कृत्वा स्थितो मुहूर्तं तु किमाज्ञापयसि प्रभो

তারপর সাম্ব উপস্থিত হল; তার সামনে করজোড় করে মুহূর্তকাল দাঁড়িয়ে বলল—“প্রভু, আপনি কী আদেশ করেন?”

Verse 12

दृष्ट्वा रूपमतीवास्य साम्बस्यैव वरस्त्रियः ॥ चुक्षुभुः सकला देव्यो कृष्णस्यैव तु पश्यतः

সাম্বের অতিশয় সুন্দর রূপ দেখে শ্রেষ্ঠ নারীরা—সমস্ত দেবীই—কৃষ্ণের দৃষ্টির সামনেই বিচলিত হয়ে উঠল।

Verse 13

उत्तिष्ठत प्रियाः सर्वा गच्छत स्वनिवेशनम् ॥ कृष्णवाक्यात्तदा देव्यो जग्मुः स्वं स्वं निवेशनम्

(কৃষ্ণ বলিলেন:) “হে প্রিয়াগণ, তোমরা সকলেই উঠো, নিজ নিজ নিবাসে গমন করো।” তখন কৃষ্ণের বাক্যে দেবীগণ প্রত্যেকে নিজ নিজ ধামে গমন করিলেন।

Verse 14

साम्बस्तत्रैव संतस्थौ वेपमानः कृताञ्जलिः ॥ स कृष्णो नारदं वीक्ष्य लज्जयावाङ्मुखोऽभवत्

সাম্ব সেখানেই কাঁপিতে কাঁপিতে করজোড়ে দাঁড়াইয়া রইল। কৃষ্ণ নারদকে দেখিয়া লজ্জায় বাক্য ও মুখ নত করিলেন।

Verse 15

कृष्णस्तु कथयामास नारदाय सविस्तरम् ॥ स्त्रीस्वभावं चरित्रं च आश्चर्यं पापकाकरकम्

তখন কৃষ্ণ নারদকে বিস্তারে বলিলেন—নারীদের স্বভাব ও আচরণ সম্বন্ধে—যা আশ্চর্য এবং পাপের কারণস্বরূপ।

Verse 16

क्षणो नास्ति रहो नास्ति नास्ति कृत्ये विभावना ॥ तेन नारद नारीणां सतीत्वमुपजायते

ক্ষণমাত্র বিরতি নেই, গোপনতা নেই, করণীয় বিষয়ে বিচার-বিবেচনাও নেই; অতএব, হে নারদ, নারীদের মধ্যে সতীত্ব (পতিব্রতা-ধর্ম) প্রতিষ্ঠিত বলে কথিত হয়।

Verse 17

सुरूपं पुरुषं दृष्ट्वा क्षरन्ति मुनिसत्तम ॥ स्वभाव एष नारीणां साम्बस्य शृणु कारणम् ॥

হে মুনিশ্রেষ্ঠ, সুদর্শন পুরুষকে দেখিলে নারীরা স্রবিত হয়; ইহাই তাহাদের স্বভাব। এখন সাম্বের বিষয়ে কারণ শুনুন।

Verse 18

अतीव मानी तेजस्वी धार्मिकॊऽतिगुणान्वितः ॥ रूपकारणमुद्दिश्य गतः क्षोभं कथञ्चन ॥

তিনি অতিশয় অহংকারী, তেজস্বী ও ধার্মিক, বহু গুণে বিভূষিত ছিলেন; কিন্তু রূপ-সম্পর্কিত এক কারণ উপলক্ষে তিনি কোনোভাবে অস্থিরতায় পতিত হলেন।

Verse 19

नारदस्त्वेवमेवं च प्रतिपूज्य हरेर्वचः ॥ अन्तरज्ञ उवाचेदं साम्बशापकरेण तथा ॥

নারদ এভাবে হরির বাক্য যথাবিধি সম্মান করে, অন্তর্জ্ঞানসম্পন্ন হয়ে, সাম্বের শাপ ঘটায় এমন এই বৃত্তান্ত বললেন।

Verse 20

यथा एकेन चक्रेण रथस्य न गतिर्भवेत् ॥ पुरुषास्वादनाच्चैवं क्षरन्ति सततं स्त्रियः ॥

যেমন এক চাকা দিয়ে রথের গতি হয় না, তেমনি পুরুষের ভোগ/সংযোগের ফলে নারীরা সর্বদা স্রবণশীলা হয়।

Verse 21

पुंसः सुदृष्टिपातेन कृतकृत्या भवन्ति ताः ॥ प्रद्युम्नं वीक्ष्य नार्यस्तु लज्जामापुः सुपुष्कलाम् ॥

পুরুষের সুন্দর দৃষ্টিপাতমাত্রেই তারা নিজেদের কৃতার্থ মনে করে; কিন্তু প্রদ্যুম্নকে দেখে নারীরা অতিশয় লজ্জায় আচ্ছন্ন হল।

Verse 22

साम्बं दृष्ट्वैव ताः सर्वा अनङ्गेन प्रपीडिताः ॥ उद्दीपनविभावोऽयं तासां गन्धादिकं यथा ॥

কিন্তু সাম্বকে দেখামাত্রই তারা সকলেই অনঙ্গ (কামদেব) দ্বারা পীড়িত হল; তাদের জন্য এটি উদ্দীপন-বিভাব—যেমন সুগন্ধ প্রভৃতি।

Verse 23

तस्मात्साम्बस्तु दुष्टात्मा तव स्त्रीणां विनाशकृत् ॥ सत्यलोके प्रवादो यस्तव जातो दुरत्ययः ॥

অতএব দুষ্টচিত্ত সাম্ব তোমার নারীদের বিনাশের কারণ হয়; আর সত্যলোকে তোমাকে নিয়ে যে অপবাদ উঠেছে, তা অতিক্রম করা দুষ্কর।

Verse 24

मया श्रुतस्तु लोकेभ्यो ब्रह्मर्षिभ्यो मुहुर्मुहुः ॥ साम्बत्यागात्प्रमार्ष्टुं त्वमयशः कुलनाशकम् ॥

আমি লোকসমূহ ও ব্রহ্মর্ষিদের কাছ থেকে বারবার শুনেছি—সাম্বকে ত্যাগ করলে তুমি বংশনাশক কলঙ্ক মুছে ফেলতে পারবে।

Verse 25

त्वमिहार्हस्यमेयात्मन् मया नु कथितं हितम् ॥ इत्युक्त्वा वचनं तत्र नारदो मौनमास्थितः ॥

হে অমেয়াত্মা, এখানে তুমি তদনুযায়ী কাজ করতে উপযুক্ত; আমি নিশ্চয়ই কল্যাণকর কথাই বলেছি। এ কথা বলে নারদ সেখানে নীরব হলেন।

Verse 26

शरीरात्तु गलद्रक्तं पूतिगन्धयुतं सदा ॥ पशुवत्कर्तितो यस्तु तद्वद्देहोऽस्य दृश्यते ॥

তার দেহ থেকে সর্বদা পচা দুর্গন্ধযুক্ত রক্ত ঝরে; যেন কোনো পশুকে কেটে টুকরো করা হয়েছে—তেমনই তার দেহাবস্থা দেখা যায়।

Verse 27

ततस्तु नारदेनैव साम्बशापविनाशकः ॥ समादिष्टो महान्धर्म आदित्यआराधनं प्रति

তখন নারদ সাম্বের শাপ বিনাশকারী মহাধর্ম নির্দেশ দিলেন—অর্থাৎ আদিত্য (সূর্য)-আরাধনার বিধান।

Verse 28

साम्ब साम्ब महाबाहो शृणु जाम्बवतीसुत ॥ पूर्वाचले च पूर्वाह्ने उद्यन्तं तु विभावसुम्

হে সাম্ব, হে সাম্ব, মহাবাহু জাম্ববতীপুত্র—শোনো; পূর্বাচলে পূর্বাহ্নে উদীয়মান বিভাবসু (সূর্য)-কে পূজা করো।

Verse 29

नमस्कुरु यथान्यायं वेदोपनिषदादिभिः ॥ त्वयोदितं रविः श्रुत्वा तुष्टिं यास्यति नान्यथा

বেদ-উপনিষদাদি মন্ত্রে যথাবিধি নমস্কার করো; তোমার উচ্চারিত স্তব শুনে রবি (সূর্য) সন্তুষ্ট হবেন—অন্যথা নয়।

Verse 30

साम्ब उवाच ॥ अगम्यगमनात्पापाद्व्याप्तो यः पुरुषो भवेत् ॥ तस्य देवः कथं तुष्टो भविष्यति स वै मुने

সাম্ব বললেন—হে মুনি! যে ব্যক্তি অগম্যগমনের পাপ দ্বারা আচ্ছন্ন হয়, তার প্রতি দেবতা কীভাবে সন্তুষ্ট হবেন?

Verse 31

नारद उवाच ॥ भविष्यत्पुराणमिति तव वादाद्भविष्यति ॥ ब्रह्मलोके पठिष्यामि ब्रह्मणोऽग्रे त्वहं सदा

নারদ বললেন—তোমার উক্তি থেকে এটি ‘ভবিষ্যৎপুরাণ’ নামে প্রসিদ্ধ হবে। আমি ব্রহ্মলোকে ব্রহ্মার সম্মুখে সর্বদা এটি পাঠ করব।

Verse 32

सुमन्तुर्मर्त्यलोके च मनोः प्र कथयिष्यति ॥ साम्ब उवाच ॥ कथं पूर्वाचले गत्वा मांसपिण्डोपमः प्रभो

আর সুমন্তু মর্ত্যলোকে মনুকে এটি বর্ণনা করবেন। সাম্ব বললেন—হে প্রভো! আমি মাংসপিণ্ডের ন্যায় হয়ে পূর্বাচলে কীভাবে যাব?

Verse 33

त्वत्प्रसादान्महद्दुःखं प्राप्तस्त्वहमकल्मषः ॥ नारद उवाच ॥ यथोदयाचले देवमाराध्य लभते फलम्

আপনার প্রসাদে আমি মহাদুঃখ প্রাপ্ত হয়েছি, তবু আমি নিষ্কল্মষ। নারদ বললেন—যেমন উদয়াচলে দেবতার আরাধনা করলে ফল লাভ হয়।

Verse 34

मथुरायां तथा गत्वा षट्सूर्ये लभते फलम् ॥ मध्याह्ने च तथा देवं फलप्रियं अकल्मषम्

তদ্রূপ মথুরায় গিয়ে ‘ষট্সূর্য’ স্থানে ফল লাভ হয়। আর মধ্যাহ্নে ফলপ্রিয়, নিষ্কল্মষ দেবতাকেও আরাধনা করা উচিত।

Verse 35

मथुरायां तथा पुण्यमुदयास्तं रवेर् जपन् ॥ मध्याह्ने प्रयतो वाग्भिः जपन् मुच्येत पातकात्

তদ্রূপ মথুরায় রবি-উদয় ও অস্তকালে জপ করলে পুণ্য হয়। আর মধ্যাহ্নে বাক্‌সংযমী হয়ে জপ করলে পাপ থেকে মুক্তি মেলে।

Verse 36

कृष्णगङ्गोद्भवे स्नात्वा सूर्यं आराध्य यत्नतः ॥ सर्वपापविनिर्मुक्तः कुष्ठादिभ्यो विमुच्यते

কৃষ্ণগঙ্গার উৎস/ধারায় স্নান করে এবং যত্নসহকারে সূর্যের আরাধনা করলে মানুষ সর্বপাপমুক্ত হয়ে কুষ্ঠাদি রোগ থেকেও মুক্ত হয়।

Verse 37

श्रीवराह उवाच ॥ ततः साम्बो महाबाहुः कृष्णाज्ञप्तो ययौ पुरीम् ॥ मथुरां मुक्तिफलदां रवेराराधनोत्सुकः ॥

শ্রীবরাহ বললেন—তখন মহাবাহু সাম্ব, কৃষ্ণের আদেশে, মুক্তিফলদায়িনী মথুরা নগরীতে গেল, রবি-আরাধনায় উৎসুক হয়ে।

Verse 38

नारदोक्तेन विधिना साम्बो जाम्बवतीसुतः ॥ षट्सूर्यान्पूजयामास उदयन्तं दिवाकरम् ॥

নারদের নির্দেশিত বিধান অনুসারে জাম্ববতীপুত্র সাম্ব উদীয়মান দিবাকরকে সূর্যের ষড়রূপে বিধিপূর্বক পূজা করলেন।

Verse 39

कृत्वा योगेन चात्मानं साम्बस्याग्रे रविस्तदा ॥ वरं वृणीष्व भद्रं ते मद्व्रतख्यापनाय च ॥

তখন রবি যোগশক্তিতে সাম্বের সম্মুখে প্রকাশিত হয়ে বললেন—“বর প্রার্থনা কর; তোমার মঙ্গল হোক; এবং আমার ব্রত প্রচারের জন্যও (বর গ্রহণ কর)।”

Verse 40

यस्तोषितो नारदेन तद्वदस्व ममाग्रतः ॥ साम्ब पञ्चाशकैः श्लोकैर्वेदगृह्यपदाक्षरैः ॥

“হে সাম্ব! নারদের দ্বারা যে স্তবের মাধ্যমে আমি সন্তুষ্ট হয়েছিলাম, তা-ই আমার সম্মুখে বলো—পঞ্চাশ শ্লোকে, বেদ ও গৃহ্যপ্রয়োগসম্মত পদ ও অক্ষরসহ।”

Verse 41

यः स्तुतोऽहं त्वया वीर तेन तुष्टोऽस्मि ते सदा ॥ स्पृष्टो देवेन सर्वाङ्गे तत्क्षणाद्दीप्तसच्छविः ॥

“হে বীর! যে স্তবে তুমি আমাকে স্তব করেছ, তাতে আমি সর্বদা তোমার প্রতি সন্তুষ্ট।” দেবতার স্পর্শে তার সর্বাঙ্গে সেই মুহূর্তেই দীপ্তিময় কান্তি প্রকাশ পেল।

Verse 42

व्यक्ताङ्गावयवः साक्षाद्द्वितीयोऽभूद्रविर्यथा ॥ मध्याह्ने याज्ञवल्क्यस्य यज्ञं माध्यन्दिनीयकम् ॥

অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ স্পষ্ট হয়ে তিনি প্রত্যক্ষভাবে যেন দ্বিতীয় রবি হয়ে উঠলেন। মধ্যাহ্নে যাজ্ঞবল্ক্যের ‘মাধ্যন্দিনীয়ক’ নামক যজ্ঞ/কর্মের উল্লেখ আছে।

Verse 43

अध्यापयत्साम्बयुतो रविर्मध्यन्दिनोऽभवत् ॥ वैकुण्ठपश्चिमे पार्श्वे तीर्थं माध्यन्दिनीयकम् ॥

সাম্বসহ রবি তাঁকে উপদেশ দিলেন, এবং তিনি মধ্যাহ্ন (মাধ্যন্দিন) পরম্পরার সঙ্গে যুক্ত হলেন। বৈকুণ্ঠের পশ্চিম পার্শ্বে ‘মাধ্যন্দিনীয়ক’ নামে এক পবিত্র তীর্থ আছে।

Verse 44

सायाह्ने कृष्णगङ्गाया दक्षिणे संस्थितस्तदा ॥ तत्र दृष्ट्वा तु सायाह्ने रविमस्तोदयं प्रभुम् ॥

সন্ধ্যাবেলায় সে তখন কৃষ্ণগঙ্গার দক্ষিণ তীরে দাঁড়াল। সেখানে সন্ধ্যায় সে প্রভু সূর্যকে অস্ত-উদয়ের সন্ধিক্ষণে দর্শন করল।

Verse 45

सर्वपापविशुद्धात्मा परं ब्रह्माधिगच्छति ॥ श्रीवराह उवाच ॥ एवं साम्बस्य तुष्टेन मध्याह्ने तु नभस्तलात् ॥

যাঁর আত্মা সকল পাপ থেকে বিশুদ্ধ, তিনি পরম ব্রহ্মকে লাভ করেন। শ্রীবরাহ বললেন—এইভাবে সাম্বে সন্তুষ্ট হয়ে, মধ্যাহ্নে, আকাশমণ্ডল থেকে (ঘটনা অগ্রসর হল)।

Verse 46

द्विधाकृतात्मयोगेन साम्बकुष्ठमपोहितम् ॥ साम्बः प्रख्याततीर्थे तु तत्रैवान्तरधीयत ॥

আত্মাকে দ্বিধা করার যোগক্রিয়ায় সাম্বের কুষ্ঠ দূর হল। তারপর সাম্ব সেই প্রসিদ্ধ তীর্থেই সেখানেই অন্তর্ধান করল।

Verse 47

साम्बस्तु सह सूर्येण रथस्थेन दिवानिशम् ॥ रविं पप्रच्छ धर्मात्मा पुराणं सूर्यभाषितम्

ধর্মাত্মা সাম্ব, রথারূঢ় সূর্যের সঙ্গে দিনরাত, রবি-দেবকে সূর্যকথিত পুরাণ সম্বন্ধে প্রশ্ন করল।

Verse 48

भविष्यमिति विख्यातं ख्यातं कृत्वा पुनर्नवम् ॥ साम्बः सूर्यप्रतिष्ठां च कारयामास तत्त्ववित्

যা ‘ভবিষ্য’ নামে প্রসিদ্ধ ছিল, তাকে পুনরায় নবতায় খ্যাত করে, তত্ত্ববিদ সাম্ব সূর্য-প্রতিষ্ঠা করালেন।

Verse 49

उदयाचलमाश्रित्य यमुनायाश्च दक्षिणे ॥ मध्ये कालप्रियं देवं मध्याह्ने स्थाप्य चोत्तमम्

উদয়াচল অবলম্বন করে এবং যমুনার দক্ষিণ তীরে, তিনি মধ্যস্থানে—মধ্যাহ্নকালে—কালপ্রিয় সেই উত্তম দেবতাকে প্রতিষ্ঠা করলেন।

Verse 50

मूलस्थानं ततः पश्चादस्तमानाचले रविम् ॥ स्थाप्य त्रिमूर्तिं साम्बस्तु प्रातर्मध्यापराह्णिकम्

তারপর অস্তমানাচলে রবিকে মূলস্থানরূপে প্রতিষ্ঠা করে, সাম্ব প্রাতঃ, মধ্যাহ্ন ও অপরাহ্ন-সম্বন্ধীয় ত্রিমূর্তি স্থাপন করলেন।

Verse 51

मथुरायां तथा चैकें स्थाप्य साम्बो वसुन्धरे ॥ स्वनाम्ना स्थापयामास पुराणविधिना स्वयम्

আর হে বসুন্ধরা, মথুরায়ও একটি (মূর্তি/স্থান) প্রতিষ্ঠা করে, সাম্ব পুরাণবিধি অনুসারে স্বয়ং নিজের নামে তা স্থাপন করলেন।

Verse 52

गच्छन्ति तत्पदं शान्तं सूर्यमण्डलभेदकम् ॥ एतत्ते कथितं देवि साम्बशापसमुद्भवम्

তারা সেই শান্ত পদে গমন করে, যাকে ‘সূর্যমণ্ডল-ভেদন’ বলা হয়েছে। হে দেবী, সাম্বের শাপ থেকে উদ্ভূত এই বৃত্তান্ত তোমাকে বলা হল।

Verse 53

पापप्रशमनाख्यानं महापातक नाशनम्

এটি পাপ-প্রশমনকারী আখ্যান, যা মহাপাতকসমূহের বিনাশ সাধন করে।

Verse 54

एवं साम्बपुरं नाम मथुरायां कुलेश्वरम् ॥ रथयात्रां तथा कृत्वा रविणा कथिता यदा

এইভাবে মথুরায় ‘সাম্বপুর’ নামে এক স্থান ও ‘কুলেশ্বর’ আছে; এবং রথযাত্রা সম্পন্ন হলে, তখন তা রবি (সূর্য) কর্তৃক কথিত হয়।

Verse 55

यावत्त स शब्दो भवति तावत्पुरुष उच्यते ॥ पुरुषश्चाविनाशी च कथ्यते शाश्वतोऽव्ययः

যতক্ষণ সেই ‘শব্দ’ বিদ্যমান, ততক্ষণ তাকে ‘পুরুষ’ বলা হয়; এবং পুরুষকে অবিনাশী—শাশ্বত ও অব্যয় বলা হয়েছে।

Verse 56

एकवासास्तथा गौरी श्यामा वा वरवर्णिनी ॥ मध्यं गता प्रगल्भा च वयोऽतीतास्तथा स्त्रियः

নারীরাও একবস্ত্রধারিণী হতে পারে—গৌরী বা শ্যামা, উৎকৃষ্ট বর্ণের; মধ্যবয়স্ক, প্রগল্ভ; এবং যাঁরা যৌবন অতিক্রম করেছেন তাঁরাও।

Verse 57

कृष्णः शशाप साम्बं तु विरूपत्वं भविष्यति ॥ शापयुक्तः स साम्बस्तु कुष्ठयुक्तोऽभवत्क्षणात् ॥

কৃষ্ণ সাম্বকে শাপ দিলেন—“তোমার বিকৃতি হবে।” শাপে আক্রান্ত সাম্ব মুহূর্তেই কুষ্ঠরোগে গ্রস্ত হল।

Verse 58

मथुरायां च मध्याह्ने मध्यन्दिन रवौ तथा ॥ अस्तङ्गते तथा देवं सद्यो राज्यफलं भवेत् ॥

মথুরায় যে ব্যক্তি মধ্যাহ্নে—যখন সূর্য শীর্ষে—এবং তদ্রূপ সূর্যাস্তে দেবতার পূজা করে, তার জন্য তৎক্ষণাৎ রাজ্যসম ফল লাভ হয়।

Verse 59

स्नात्वा मध्यन्दिनं दृष्ट्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ उदयास्ते ततो देवः साम्बेन सहितो विराट् ॥

স্নান করে মধ্যাহ্নের সূর্যকে দর্শন করলে মানুষ সর্বপাপ থেকে মুক্ত হয়। এরপর সাম্বসহ বিরাট দেবের উদয় ও অস্তের বর্ণনা করা হয়েছে।

Verse 60

माघमासस्य सप्तम्यां दिव्यं साम्बपुरं नराः ॥ रथयात्रां प्रकुर्वन्ति सर्वद्वन्द्वविवर्जिताः ॥

মাঘ মাসের সপ্তমীতে দিব্য সাম্বপুরে লোকেরা রথযাত্রা করে, এবং সকল দ্বন্দ্ব থেকে মুক্ত থাকে।

Frequently Asked Questions

The text frames uncontrolled desire and public rumor (pravāda) as socially corrosive forces that endanger household and lineage stability (kula). It presents restraint and corrective discipline as necessary for communal order, and positions prāyaścitta—here, regulated Sūrya worship—as a mechanism for restoring moral and bodily integrity after misconduct.

The narrative emphasizes diurnal markers—sunrise (udaya), noon (madhyāhna/madhyandina), and sunset (asta/astamaya)—as distinct ritual moments. It also specifies a calendrical observance: Māgha-māsa saptamī, on which a rathayātrā is performed at the divya Sāmbapura.

Although the episode is framed as personal and social correction, it links bodily purification, regulated daily rhythms, and tīrtha-centered water practice (snāna in Kṛṣṇagaṅgā) to the maintenance of dharmic order. In the Varāha–Pṛthivī pedagogical frame, such regulation functions as an early ‘ecology of conduct’: disciplined use of sacred landscapes and waters to stabilize community life that, by implication, supports Pṛthivī’s sustaining order.

Key figures include Kṛṣṇa and his son Sāmba (identified as Jāmbavatīsuta), the sage Nārada, and the solar deity Ravi/Sūrya. The chapter also references Dvaipāyana (Vyāsa) in connection with a cited śloka, and Yājñavalkya in relation to a noon-associated ritual context (mādhyandinīyaka), situating the narrative within recognizable Purāṇic and Vedic-sage lineages.