Shukra’s Saṃjīvanī, Shiva’s Containment of the Asuras, and Indra’s Recovery of Power
जये पश्यस्व देवस्य मदर्थे विग्रहं कृतम् शत्रुभिर्दानववरैस्तदुत्तिष्ठस्व सत्वरम्
jaye paśyasva devasya madarthe vigrahaṃ kṛtam śatrubhirdānavavaraistaduttiṣṭhasva satvaram
“হে জয়া, দেখো—আমার কারণে দেবের দেহ শত্রু দানবশ্রেষ্ঠদের দ্বারা আহত হয়েছে। অতএব তৎক্ষণাৎ ওঠো!”
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In this passage ‘Jaya’ is addressed in the feminine vocative and functions as a close attendant/companion being urged to act. It is not the well-known male gatekeeper Jaya of Vaikuṇṭha; the narrative setting is Śaiva (Pinākin/Śiva) and the immediate concern is treating the Lord’s wound.
Vigraha commonly means ‘body’ or ‘embodied form.’ Here it emphasizes that the Lord has taken on an apparent bodily injury within the narrative frame, enabling devotional service (care, remedy) and dramatic tension in the Andhaka episode.
It signals the speaker’s sense of responsibility: the Lord’s injury is framed as incurred due to protecting or acting for her sake, a common Purāṇic motif that heightens bhakti and the urgency of remedial action.