HomeVamana PuranaAdh. 64Shloka 93
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Portents at Bali's Sacrifice, Shloka 93

Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma

ममासक्ता वंशगुल्मे दुर्मोक्षे प्राणनाशने तत्रासक्तस्य षड्रात्रान्ममाभूज्जीवितक्षयः

mamāsaktā vaṃśagulme durmokṣe prāṇanāśane tatrāsaktasya ṣaḍrātrānmamābhūjjīvitakṣayaḥ

আমার সঙ্গে লেগে থাকা সেটি বাঁশঝাড়ের গুচ্ছে আটকে গেল—যেখান থেকে মুক্তি কঠিন এবং প্রাণনাশক। সেখানে আসক্ত হয়ে থাকার ফলে ছয় রাত্রি পরে আমার প্রাণক্ষয় ঘটল।

Same first-person narrator continuing the account to a sage (mune implied from prior verse).
Āsakti (attachment) as bondageFatal entanglement (physical and moral metaphor)Karmic consequenceDidactic exemplum within tīrtha discourse

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Both layers are active. Literally, something/someone ‘clings’ and becomes trapped in a bamboo thicket; morally, āsakti is a standard Purāṇic term for binding attachment that leads to suffering. The verse fuses physical entanglement with ethical instruction.

Counting nights is a common narrative device to mark prolonged distress and the slow approach of death. It also echoes vrata/observance time-units (rātra-counts) familiar to Purāṇic audiences, sharpening the sense of a completed, fated interval.

It is a concrete hazard—dense, difficult to exit (durmokṣa)—and a metaphor for saṃsāric entanglement. In a tīrtha-māhātmya setting, such peril often prepares for a subsequent turn: rescue, expiation, or the demonstration of a sacred place’s salvific power (though that turn is not contained in these three verses alone).