HomeVamana PuranaAdh. 36Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptasarasvata Tirtha, Shloka 2

Harihara Revelation and the Tirtha-Glorification of Saptasarasvata in Kurukshetra

तच्छ्रुत्वा भगवान् प्राह गच्छामो हरमन्दिरम् स तव्त्स्यति महाज्ञानी जगत्क्षुब्धं चरचरम्

tacchrutvā bhagavān prāha gacchāmo haramandiram sa tavtsyati mahājñānī jagatkṣubdhaṃ caracaram

এ কথা শুনে ভগবান বললেন—“চলো, হরের মন্দিরে যাই। সেই মহাজ্ঞানী এখন ক্ষুব্ধ জগৎ—চর ও অচর—কে রক্ষা করে স্থির করবেন।”

tatthat (speech/statement)
tat:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/gerund)
TypeIndeclinable
Root√śru (श्रु धातु) (क्त्वान्त)
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
prāhasaid
prāha:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√ah (अह् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular
gacchāmaḥwe go / let us go
gacchāmaḥ:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormPresent (लट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन)
hara-mandiramto Hara’s temple
hara-mandiram:
Karma (कर्म/object of motion)
TypeNoun
Roothara + mandira (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (हरस्य मन्दिरम्)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
vakṣyatiwill speak
vakṣyati:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular
mahā-jñānīthe great knower
mahā-jñānī:
Apposition (समानााधिकरण/विशेष्य)
TypeNoun
Rootmahā + jñānin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समास: कर्मधारय “महान् ज्ञानी”
jagat-kṣubdhamthe agitated world
jagat-kṣubdham:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootjagat + kṣubdha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समास: कर्मधारय “क्षुब्धं जगत्”
cara-acaramthe moving and the unmoving (all beings)
cara-acaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण/appositive to jagat)
TypeNoun
Rootcara + acara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समास: द्वन्द्व “चरं च अचरं च” (collective)
Bhagavān (Vāsudeva/Viṣṇu) addressing the assembled devas (implied)
Vishnu (Vāsudeva)Shiva (Hara)
Shaiva–Vaishnava UnityCosmic disturbance and restorationDeva counsel and pilgrimage-to-abode motif

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Grammatically and contextually, the line ‘gacchāmo haramandiram’ sets Hara (Śiva) as the one to be approached; ‘sa … trāsyati’ (‘he will protect’) naturally points to Hara as the stabilizing power for the agitated cosmos, while Viṣṇu acts as the leader who directs the devas to Śiva’s sanctuary.

‘Cara’ denotes what moves (living beings), and ‘acara’ what does not (mountains, trees, the earth, and the stable cosmic structures). The phrase is a stock expression for the totality of existence, emphasizing that the disturbance is universal and the protection sought is cosmic in scope.

Purāṇas often frame crisis-resolution through a movement to a sacred locus (mandira/tīrtha/āśrama). Here it signals that Śiva’s presence-place is the pivot for restoring order, and it foregrounds cooperative divine action rather than sectarian rivalry.