Adhyaya 3
Mahesvara KhandaKedara KhandaAdhyaya 3

Adhyaya 3

এই অধ্যায়ে লোমাশ ঋষি দক্ষ-যজ্ঞের প্রসঙ্গ তুলে যজ্ঞের কর্তৃত্ব ও ধর্মতত্ত্বের সমালোচনা করেন। সতী (দাক্ষায়ণী) পিতা দক্ষের মহাযজ্ঞে এসে দেখেন শম্ভু (শিব)-এর অংশ ও সম্মান নেই। তিনি বলেন—যেখানে প্রধান দেবসত্তাকে অপমান করা হয়, সেখানে যজ্ঞদ্রব্য, মন্ত্র ও আহুতি অপবিত্র হয়; দেবতা ও ঋষিদের উদ্দেশে শিবের সর্বব্যাপিতা ও পূর্বপ্রকাশ স্মরণ করিয়ে দিয়ে ঈশ্বর-আরাধনা ছাড়া যজ্ঞকে অসম্পূর্ণ ঘোষণা করেন। দক্ষ ক্রোধে শিবকে অমঙ্গল ও বৈদিক নিয়মের বাইরে বলে নিন্দা করে। মহাদেবের অপমান সহ্য করতে না পেরে সতী নীতিসূত্র বলেন—নিন্দাকারী এবং নীরবে তা শোনা সহযোগী, উভয়েই গুরুতর পাপফলের ভাগী। তারপর তিনি অগ্নিতে প্রবেশ করে আত্মদাহ করেন; সভায় আতঙ্ক ছড়ায়, অংশগ্রহণকারীদের মধ্যে উন্মত্ততা ও আত্মহানির ঘটনাও ঘটে। নারদ এই সংবাদ রুদ্রকে জানান; শিবের ক্রোধ থেকে বীরভদ্র ও কালিকা আবির্ভূত হন, ভয়ংকর গণ ও অশুভ লক্ষণসহ। দক্ষ বিষ্ণুর শরণ নেয়; বিষ্ণু বলেন—অযোগ্যকে পূজা ও যোগ্যকে অবহেলা করলে দুর্ভিক্ষ, মৃত্যু ও ভয় জন্মায়, আর ঈশ্বর-অবমাননায় কর্ম নিষ্ফল হয়। শেষে সিদ্ধান্ত—কেবল কর্ম (ঈশ্বরবিহীন আচার) রক্ষা বা ফল দেয় না; ভক্তি ও ঈশ্বর-সার্বভৌম স্বীকৃতিসহ কর্মই ফলপ্রদ।

Shlokas

Verse 1

लोमश उवाच । दाक्षायणी गता तत्र यत्र यज्ञो महानभूत् । तत्पितुः सदनं गत्वा ना नाश्चर्यसमन्वितम्

লোমশ বললেন—দাক্ষায়ণী সেখানে গেলেন, যেখানে মহাযজ্ঞ অনুষ্ঠিত হচ্ছিল; এবং পিতার ভবনে প্রবেশ করে তিনি তা নানাবিধ বিস্ময়ে পরিপূর্ণ দেখলেন।

Verse 2

द्वारि स्थिता तदा देवा अवतीर्य निजासनात् । नंदिनो हि महाभागा देवलोकं निरीक्ष्य च

তখন দেবতারা নিজ নিজ আসন থেকে নেমে দ্বারে দাঁড়ালেন; আর মহাভাগ্যবান নন্দী দেবলোক পর্যবেক্ষণ করে সেখানে দৃষ্টিপাত করলেন।

Verse 3

मातरं पितरं दृष्ट्वा सुहृत्संबंधि वांधवान् । अभिवाद्यैव पिरतं मातरं च मुदान्विता

মাতা-পিতা এবং বন্ধু, আত্মীয় ও স্বজনদের দেখে সতী আনন্দসহকারে পিতা-মাতাকে প্রণাম করে অভিবাদন জানালেন।

Verse 4

बभाषे वचनं देवी प्रस्तापसदृशं तदा । अनाहूतस्त्वया कस्माच्छंभुः परमशोभनः

তখন দেবী প্রসঙ্গোপযোগী বাক্য বললেন— “তোমার দ্বারা পরম শোভাময় শম্ভুকে কেন অনাহূত রাখা হল?”

Verse 5

येन पूतमिदं सर्वं समग्रं सचराचरम् । यज्ञो यज्ञविदां श्रेष्ठो यज्ञांगो यज्ञदक्षिणः

যাঁর দ্বারা এই সমগ্র চল-অচল জগৎ সম্পূর্ণরূপে পবিত্র হয়, তিনিই যজ্ঞ; যজ্ঞবিদদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ, যজ্ঞের অঙ্গ এবং যজ্ঞদক্ষিণাও তিনিই।

Verse 6

द्रव्यं मंत्रादिकं सर्वं हव्यं कव्यं च यन्मयम् । विना तेन कृतं सर्वमपवित्रं भविष्यति

সমস্ত দ্রব্য, মন্ত্রাদি; দেবতার জন্য হব্য ও পিতৃদের জন্য কব্য—সবই তাঁরই স্বরূপ। তাঁকে বাদ দিয়ে যা কিছু করা হয়, সবই অপবিত্র হবে।

Verse 7

शंभुना हि विना तात कथं यज्ञः प्रवर्तते । एते कथं समायाता ब्रह्मणा सहिताः पितः

হে প্রিয়, শম্ভু ব্যতীত যজ্ঞ কীভাবে চলবে? আর হে পিতা, এরা ব্রহ্মাসহ এখানে কীভাবে এসে উপস্থিত হল?

Verse 8

हे भृगो त्वं न जानासि हे कश्यप महामते । अत्रे विशिष्ठ एकस्त्वं शक्र किं कृतमद्यते

হে ভৃগু, তুমি কি জান না? হে মহামতি কশ্যপ! হে অত্রি! হে বসিষ্ঠ! এখানে তো একমাত্র তুমিই বিশেষ/অগ্রগণ্য। হে শক্র, আজ কী করা হয়েছে?

Verse 9

हे विष्णो त्वं महादेवं जानासि परमेश्वरम् । ब्रह्मन्किं त्वं न जानासि महादेवस्य विक्रमम्

হে বিষ্ণু! তুমি পরমেশ্বর মহাদেবকে জানো। হে ব্রহ্মন! তুমি কি মহাদেবের পরাক্রম জানো না?

Verse 10

पुरा पंचमुखो भूत्वा गर्वितोसि सदाशिवम् । कृतश्चतुर्मुखस्तेन विस्मृतोऽसि तदद्भुतम्

পূর্বে তুমি পঞ্চমুখ হয়ে সদাশিবের প্রতি গর্বিত হয়েছিলে। তিনিই তোমাকে চতুর্মুখ করেছিলেন—সে আশ্চর্য ঘটনা কি ভুলে গেছ?

Verse 11

भिक्षाटनं कृतं येन पुरा दारुवने विभुः । शप्तोयं भिक्षुको रुद्रो भवद्भिः सखिभिस्तदा

যিনি প্রভু হয়ে একদা দারুবনে ভিক্ষাটন করেছিলেন, সেই ভিক্ষুক-রূপ রুদ্রকে তখন তুমি ও তোমার সখীরা শাপ দিয়েছিলে।

Verse 12

शप्तेनापि च रुद्रेण भवद्भिर्विस्मृतं कथम् । यस्यावयवमात्रेण पूरितं सचराचरम्

তোমাদের দ্বারা শপ্ত রুদ্র সম্বন্ধে এ সত্যও কীভাবে ভুলে গেলে? যাঁর কেবল এক অংশমাত্রে চল-অচল সমগ্র জগৎ ব্যাপ্ত ও পরিপূর্ণ।

Verse 13

लिंगभूतं जगत्सर्वं जातं तत्क्षणमेव हि । लयानाल्लिंगमित्याहुः सर्वे देवाः सवासवाः

ক্ষণমাত্রেই সমগ্র জগৎ লিঙ্গস্বরূপ হয়ে উঠল। লয়ের বোধক চিহ্ন হওয়ায়, ইন্দ্রসহ সকল দেবতা তাকে ‘লিঙ্গ’ বলেন।

Verse 14

सर्वे देवाश्च संभूता यतो देवस्य शूलिनः । सोऽसौ वेदांतगो देवस्त्वया ज्ञातुं न पार्यते

যে শূলধারী দেব থেকে সকল দেবতার উৎপত্তি, সেই বেদান্ত-তাত্পর্যে প্রতিষ্ঠিত পরমদেবকে তোমার গর্ব বা সীমিত দৃষ্টিতে সম্পূর্ণ জানা যায় না।

Verse 15

तस्या वचनमाकर्ण्य दक्षः क्रुद्धोऽब्रवीद्वचः । किं त्वया बहुनोक्तेन कार्यं नास्तीह सांप्रतम्

তার কথা শুনে দক্ষ ক্রুদ্ধ হয়ে বলল— “তোমার এত দীর্ঘ বাক্যে কী লাভ? এখন এখানে তার কোনো প্রয়োজন নেই।”

Verse 16

गच्छ वा तिष्ठवा भद्रे कस्मात्त्वं हि समागता । अमंगलो हि भर्ता ते अशिवोसौ सुमध्यमे

“যাও বা থাকো, হে ভদ্রে—তুমি এখানে কেন এসেছ? তোমার স্বামী তো অমঙ্গল; সে ‘অশিব’, হে সুমধ্যমে।”

Verse 17

अकुलीनो वेदबाह्यो भूतप्रेतपिशाचराट् । तस्मान्नाकारितो भद्रे यज्ञार्थं चारुभाषिणि

“সে কুলহীন, বেদবাহ্য, আর ভূত-প্রেত-পিশাচদের অধিপতি; তাই, হে ভদ্রে, মধুরভাষিণী, যজ্ঞের জন্য তাকে নিমন্ত্রণ করা হয়নি।”

Verse 18

मया दत्तासि सुश्रोणि पापिना मंदबुद्धिना । रुद्रायाविदितार्थाय उद्धताय दुरात्मने

“হে সুশ্রোণি, আমি—পাপী ও মন্দবুদ্ধি—তোমাকে রুদ্রকে দিয়েছি; যে শিষ্টাচার জানে না, উদ্ধত এবং দুরাত্মা।”

Verse 19

तस्मात्कायं परित्यज्य स्वस्था भव शुचिस्मिते । दक्षेणोक्ता तदा पुत्री सा सती लोकपूजिता

অতএব, হে শুচি-স্মিতে! এই দেহ ত্যাগ করে শান্ত ও স্থিরচিত্তা হও। এই কথা দক্ষ তাঁর কন্যা—লোকপূজিতা সতীকে—বললেন।

Verse 20

निंदायुक्तं स्वपितरं विलोक्य रुषिता भृशम् । चिंतयंती तदा देवी कथं यास्यामि मंदिरे

নিজ পিতাকে নিন্দায় পরিপূর্ণ দেখে দেবী অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হলেন। তখন তিনি ভাবলেন—“আমি কীভাবে গৃহে (শিবের কাছে) ফিরে যাব?”

Verse 21

शंकरं द्रष्टुकामांह किं वक्ष्ये तेन पृच्छिता । यो निंदति महादेवं निंद्यमानं श्रृणोति यः । तावुभौ नरके यातो यावच्चन्द्रदिवाकरौ

“শঙ্করকে দেখতে যেতে চাই; কিন্তু তিনি জিজ্ঞাসা করলে আমি কী বলব? যে মহাদেবকে নিন্দা করে এবং যে নিন্দা শুনে নীরব থাকে—উভয়েই চন্দ্র-সূর্য যতদিন থাকে ততদিন নরকে যায়।”

Verse 22

तस्मात्तयक्ष्याम्यहं देहं प्रवेक्ष्यामि हुताशनम्

“অতএব আমি এই দেহ ত্যাগ করব; আমি যজ্ঞাগ্নিতে প্রবেশ করব।”

Verse 23

एवं मीमांसमाना सा शिवरुद्रेतिभाषिणी । अपमानाभिभूता सा प्रविवेश हुताशनम्

এইভাবে বিচার করতে করতে, “শিব! রুদ্র!” বলে উচ্চারণকারী, অপমানে অভিভূত হয়ে তিনি যজ্ঞাগ্নিতে প্রবেশ করলেন।

Verse 24

हाहाकारेण महता व्याप्तमासीद्दिगंतरम् । सर्वे ते मंचमारूढाः शस्त्रैर्व्याप्ता निरंतराः

এক বিশাল হাহাকার ধ্বনিতে সমস্ত দিক পূর্ণ হয়ে গেল। মঞ্চে আরূঢ় সেই সকল গণ সর্বদাই অস্ত্রে সজ্জিত ছিল।

Verse 25

शस्त्रैः स्वैर्जध्नुरात्मानं स्वानि देहानि चिच्छिदुः । केचित्करतले गृह्य शिरांसि स्वानि चोत्सुकाः

তারা নিজেদের অস্ত্র দিয়ে নিজেরাই নিজেদের আঘাত করল এবং শরীর ছিন্নভিন্ন করে ফেলল। কেউ কেউ উৎসুক হয়ে নিজেদের কাটা মস্তক হাতের তালুতে ধারণ করল।

Verse 26

नीराजयंतस्त्वरिता भस्मीभूताश्च जज्ञिरे । एवमूचुस्तदा सर्वे जगर्ज्जुरतिभीषणम्

তারা দ্রুত আরতি বা প্রদক্ষিণ করতে করতে ভস্মীভূত হয়ে গেল। তখন তারা সকলে এই কথা বলল এবং অতি ভীষণ গর্জন করল।

Verse 27

शस्त्रप्राहारैः स्वांगानि चिच्छिदुश्चातिभीषणाः । ते तथा विलयं प्राप्ता दाक्षायण्या समं तदा

অস্ত্রের আঘাতে তারা নিজেদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ ছিন্নভিন্ন করে ফেলল, যা দেখতে অতি ভীষণ ছিল। এভাবেই তারা দাক্ষায়ণীর (সতী) সাথে বিলীন হয়ে গেল।

Verse 28

गणास्तत्रायूते द्वे च तदद्भुतमिवाभवत् । ते सर्व ऋषयो देवा इंद्राद्याः समरुद्गणाः

সেখানে দুই অযুত (বিশ হাজার) গণ উপস্থিত ছিল, যা এক অদ্ভুত ঘটনার মতো মনে হলো। ইন্দ্র আদি সকল দেবতা, মরুদগণ এবং ঋষিগণ সেখানে ছিলেন।

Verse 29

विश्वेऽश्वनौ लोकपालास्तूष्णींबूतास्तदाभवन् । विष्णुं वरेण्यं केचिच्च प्रार्थयंतः समंततः

তখন বিশ্বেদেব, অশ্বিনীকুমার এবং লোকপালগণ সকলেই নীরব হয়ে গেলেন। চারিদিক থেকে কেউ কেউ পরম বরণীয় বিষ্ণুর কাছে প্রার্থনা করে শরণ চাইতে লাগলেন।

Verse 30

एवं भूतस्तदा यज्ञो जातस्तस्य दुरात्मनः । दक्षस्य ब्रह्मबंधोश्च ऋषयो भयमागताः

এইভাবে সেই দুরাত্মা, কেবল নামমাত্র ব্রাহ্মণ—দক্ষের যজ্ঞ তেমনই পরিণতি লাভ করল। ঋষিগণ ভয়ে আচ্ছন্ন হয়ে পড়লেন।

Verse 31

एतस्मिन्नंतरे विप्रा नारदेन महात्मना । कथितं सर्वमेवैतद्दक्षस्य च विचेष्टितम्

এই অবসরে, হে বিপ্রগণ, মহাত্মা নারদ দক্ষের আচরণ ও কুকর্মসহ এই সমস্তই বর্ণনা করলেন।

Verse 32

तदाकर्ण्येश्वरो वाक्यं नारदस्य मुखोद्गतम् । चुकोप परमं क्रुद्ध आसनादुत्पतन्निव

নারদের মুখনিঃসৃত বাক্য শুনে ঈশ্বর অতিশয় ক্রুদ্ধ হলেন; মনে হল যেন তিনি আসন থেকে লাফিয়ে উঠবেন।

Verse 33

उद्धृत्य च जटां रुद्रो लोकसंहारकारकः । आस्फोटयामास रुषा पर्वतस्य शिरोपरि

তখন লোকসংহারকারী রুদ্র ক্রোধে জটা তুলে পর্বতের শিখরে তা ঝটকা দিয়ে আছাড় মারলেন।

Verse 34

ताडनाच्च समुद्भूतो वीरभद्रो महायशाः । तथा काली समुत्पन्ना भूतकोटिभिरावृता

সেই আঘাত হতেই মহাযশস্বী বীরভদ্র উদ্ভূত হলেন; তদ্রূপ কালীও প্রকাশ পেলেন, ভূতকোটিতে পরিবৃতা।

Verse 35

कोपान्निःश्वसितेनैव रुद्रस्य च महात्मनः । जातं ज्वराणां च शतं सन्निपातास्त्रयोदश

মহাত্মা রুদ্রের ক্রোধময় নিঃশ্বাসমাত্র থেকেই শত জ্বর উৎপন্ন হল, আর ত্রয়োদশ সন্নিপাত (ঘোর ব্যাধি)ও প্রকাশ পেল।

Verse 36

विज्ञप्तो वीरभद्रेण रुद्रो रौद्रपराक्रमः । किं कार्यं भवतः कार्यं शीघ्रमेव वद प्रभो

তখন রৌদ্রপরাক্রমী রুদ্রকে বীরভদ্র নিবেদন করলেন—“আপনার কী কার্য? হে প্রভো, শীঘ্রই বলুন।”

Verse 37

इत्युक्तो भगवान्रुद्रः प्रेषयामास सत्वरम् । गच्छ वीर महा बाहो दक्षयज्ञं विनाशय

এভাবে বলা হলে ভগবান রুদ্র তৎক্ষণাৎ তাকে প্রেরণ করলেন—“যাও, হে বীর মহাবাহো, দক্ষের যজ্ঞ ধ্বংস কর।”

Verse 38

शासनं शिरसा धृत्वा देवदेवस्य शूलिनः । कालिकाऽलिहितो वीरः सर्वभूतैः समावृतः । वीरभद्रो महातेजा ययौ दक्षमखं प्रति

দেবদেব শূলধারীর আজ্ঞা শিরোধার্য করে, কালীদেবীর চিহ্নিত সেই বীর, সর্ব ভূতগণে পরিবৃত হয়ে, মহাতেজস্বী বীরভদ্র দক্ষের যজ্ঞের দিকে যাত্রা করলেন।

Verse 39

तदानीमेव सहसा दुर्निमित्तानि चाभवन् । रूक्षो ववौ तदा वायुः शर्कराभिः समावृतः

ঠিক তখনই হঠাৎ অশুভ লক্ষণ প্রকাশ পেল। কঙ্কর ও ধূলিকণায় আচ্ছন্ন রুক্ষ বায়ু প্রবল বেগে বইতে লাগল।

Verse 40

असृग्वर्षति देवश्च तिमिरेणाऽवृता दिवशः । उल्कापाताश्च बहवः पेतुरुर्व्यां सहस्रशः

আকাশ থেকে রক্তবৃষ্টি নামল, আর দিবসও তিমিরে আচ্ছন্ন হল। সহস্র সহস্র উল্কাপাত পৃথিবীতে পতিত হতে লাগল।

Verse 41

एवंविधान्यरिष्टानि ददृशुर्विबुधादयः । दक्षोऽपि भयमापन्नो विष्णुं शरणमाययौ

এমন বিপদ ও অশুভ লক্ষণ দেখে দেবগণ প্রমুখ আতঙ্কিত হলেন। দক্ষও ভয়ে কাঁপতে কাঁপতে বিষ্ণুর শরণ নিলেন।

Verse 42

रक्षरक्ष महाविष्णो त्वं हि नः परमो गुरुः । यज्ञोऽसि त्वं सुरश्रेष्ठ भयान्मां परिमोचय

রক্ষা করো, রক্ষা করো, হে মহাবিষ্ণু! তুমি আমাদের পরম গুরু। হে দেবশ্রেষ্ঠ, তুমি নিজেই যজ্ঞস্বরূপ—এই ভয় থেকে আমাকে মুক্ত করো।

Verse 43

दक्षेण प्रार्थ्य मानो हि जगाद मधुसूदनः । मया रक्षा विदातव्या भवतो नात्र संशयः

দক্ষ প্রার্থনা করলে মধুসূদন বললেন—“তোমার রক্ষা আমাকেই করতে হবে; এতে কোনো সন্দেহ নেই।”

Verse 44

अपूज्या यत्र पूज्यंते पूजनीयो न पूज्यते । त्रीणी तत्र प्रवर्तंते दुर्भिक्षं त्वया धर्ममजानताः । ईश्वरावज्ञया सर्वं विफलं च भविष्यति

যেখানে অযোগ্যদের পূজা করা হয় আর সত্যিকারের পূজনীয়কে পূজা করা হয় না, সেখানে তিন অনর্থ প্রবৃত্ত হয়—দুর্ভিক্ষ, ধর্ম না-জানার ফলে বিনাশ; আর ঈশ্বর-অবজ্ঞায় সবই নিষ্ফল হয়ে যায়।

Verse 45

अपूज्या यत्र पूज्यं ते पूजनीयो न पूज्यते । त्रीणी तत्र प्रवर्तंते दुर्भिक्षं मरणं भयम्

যেখানে অযোগ্যদের পূজা হয় আর সত্য পূজনীয়কে পূজা করা হয় না, সেখানে তিন বিপদ দেখা দেয়—দুর্ভিক্ষ, মৃত্যু ও ভয়।

Verse 46

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन माननीयो वृषध्वजः । अमानितान्महेशात्त्वां महद्भयमुपस्थितम्

অতএব সর্বপ্রযত্নে বৃষধ্বজ (শিব)-কে সম্মান করা উচিত। মহেশকে অসম্মান করার ফলেই এখন তোমাদের উপর মহাভয় উপস্থিত হয়েছে।

Verse 47

अधुनैव वयं सर्वे प्रभवो न भवामहे । भवतो दुर्न्नयेनेव नात्र कार्या विचारणा

এই মুহূর্ত থেকেই আমরা কেউ আর সক্ষম বা প্রভু থাকব না—শুধু তোমার কুমতিপূর্ণ আচরণের জন্য। এ বিষয়ে আর বিচার করার দরকার নেই।

Verse 48

विष्णोस्तद्वचनं श्रुत्वा दक्षश्चिंतापरोऽभवत् । विविर्णवदनो भूत्वा तूष्णीमासीद्भुवि स्थितः

বিষ্ণুর সেই বাক্য শুনে দক্ষ গভীর চিন্তায় নিমগ্ন হল। তার মুখ বিবর্ণ হয়ে গেল; ভূমিতে দাঁড়িয়ে সে নীরব রইল।

Verse 49

वीरभद्रो महाबाहू रुद्रेणैव प्रचोदितः । काली कात्यायनीशाना चामुंडा मुंडमर्द्दिनी

মহাবাহু বীরভদ্র রুদ্রেরই প্রেরণায় প্রকাশিত হলেন; সঙ্গে এলেন কালী, কাত্যায়নী, ঈশানা এবং মুণ্ডমর্দিনী চামুণ্ডা।

Verse 50

भद्रकाली तथा भद्रा त्वरिता वैष्णवी तथा । नवदुर्गादिसहितो भूतानां च गणो महान्

এছাড়াও ভদ্রকালী, ভদ্রা, ত্বরিতা ও বৈষ্ণবী এলেন; আর নবদুর্গা প্রভৃতির সঙ্গে ভূতদের এক মহাগণও সমাগত হল।

Verse 51

शाकिनी डाकिनी चैव भूतप्रमथगुह्यकाः । तथैव योगिनीचक्रं चतुः षष्ट्या समन्वितम्

আর শাকিনী ও ডাকিনী, ভূত-প্রমথ-গুহ্যকগণও; তদ্রূপ চৌষট্টি যোগিনীতে সমন্বিত যোগিনীচক্রও উপস্থিত হল।

Verse 52

निजन्मुः सहसा तत्र यज्ञवाटं महाप्रभम् । वीरभद्रसमेता सर्वे हरपराक्रमाः । दशबाहवस्त्रिनेत्रा जटिला रुद्रभूषणाः

তাঁরা হঠাৎই সেখানে সেই মহাপ্রভ যজ্ঞবাটে প্রবেশ করলেন। বীরভদ্রসহ সকলেই হরের পরাক্রমে পরিপূর্ণ—দশভুজ, ত্রিনয়ন, জটাধারী ও রুদ্রচিহ্নে ভূষিত।

Verse 53

पार्षदाः शंकरस्यैते सर्वे रुद्रस्वरूपिणः । पंचवक्त्रा नीलकंठाः सर्वे ते शस्त्रपाणयः

এরা শঙ্করের পার্ষদ—সকলেই রুদ্রস্বরূপ; পঞ্চবক্ত্র, নীলকণ্ঠ, এবং সবাই অস্ত্রধারী।

Verse 54

छत्रचामरसंवीताः सर्वे हरपराक्रमाः । दशबाहवस्त्रिनेत्रा जटिला रुद्रभूषणाः

ছত্র ও চামরে পরিবৃত তারা সকলেই হরের পরাক্রমময়—দশভুজ, ত্রিনয়ন, জটাধারী এবং রুদ্রচিহ্নে ভূষিত।

Verse 55

अर्धचंद्रधराः सर्वे सर्वे चैव महौजसः । सर्वे ते वृषभारूढाः सर्वे ते वेषभूषणाः

সকলের মস্তকে অর্ধচন্দ্র ছিল; সকলেই মহাতেজস্বী। সকলেই বৃষভে আরূঢ়, এবং সকলেই নিজ নিজ বেশভূষায় সুশোভিত।

Verse 56

सहस्रबाहुर्भुजगाधिपैर्वृतस्त्रिलोचनो भीमबलो भयावहः । एभिः समेतश्च तदा महात्मा स वीरभद्रोऽभिजगाम यज्ञम्

সহস্রভুজ, নাগাধিপতিদের দ্বারা পরিবৃত, ত্রিনয়ন, ভয়ংকর বলশালী ও ভয়াবহ—তাদের সঙ্গে মিলিত হয়ে মহাত্মা বীরভদ্র তখন যজ্ঞের দিকে অগ্রসর হলেন।

Verse 57

युग्यानां च सहस्रेण द्विप्रमाणेन स्यंदनम् । सिंहानां प्रयुतेनैव वाह्यमानं च तस्य तत्

তার রথ ছিল হাতির পরিমাপে বিশাল; এক সহস্র যোজিত অশ্বে তা টানা হত, আর সিংহদের ‘প্রযুত’ (অগণিত দল) দ্বারাও তা বহন করা হত।

Verse 58

तथैव दंशिताः सिंहा बहवः पार्श्वरक्षकाः । शार्दूला मकरा मत्स्या गजाश्चैव सहस्रशः । छत्राणि विविधान्येव चामराणि तथैव च

তদ্রূপ দংশিত বহু সিংহ পার্শ্বরক্ষক ছিল। বাঘ, মকর, মাছ এবং সহস্র সহস্র গজও উপস্থিত ছিল; নানাবিধ ছত্র ও চামরও ছিল।

Verse 59

मूर्द्धनिध्रियमाणानि सर्वतोग्राणि सर्वशः । ततो भेरीमहानादाः शंखाश्च विविधस्वनाः । पटहा गोमुखाश्चैव श्रृंगाणि विविधानि च

মস্তকে বহন করে, সর্বদিকে মুখ করা; তখন ভেরীর মহাধ্বনি উঠল, নানা স্বরের শঙ্খ বাজল, আর সঙ্গে পটহ, গোমুখ-শিঙা ও নানা প্রকার শৃঙ্গ ধ্বনিত হল।

Verse 60

ततोऽवाद्यंत तान्येव घनानि सुषिराणि च । कलगानपराः सर्वे सर्वे मृदंगवादिनः

তখন সেই সব বাদ্যই বাজতে লাগল—ঘন (তাল-বাদ্য) ও সুষির (বায়ু-বাদ্য) উভয়ই। সকলেই তালবদ্ধ গানে নিবিষ্ট, সকলেই মৃদঙ্গবাদক।

Verse 61

अनेकलास्यसंयुक्ता वीरभद्राग्रतोभवन् । रणवादित्रनिर्घोषैर्जगर्जुरमितौजसः

নানাবিধ নৃত্যে সংযুক্ত হয়ে তারা বীরভদ্রের অগ্রে অগ্রে চলল। রণবাদ্যের গর্জনে তারা—অমিত তেজস্বী—গর্জে উঠল।

Verse 62

तेन नादेन महता नादितं भुवनत्रयम् । एवं सर्वे समायाता गणा रुद्रप्रणोदिताः

সেই মহাধ্বনিতে ত্রিভুবন নিনাদিত হল। এভাবে রুদ্রপ্রেরিত সকল গণ একত্র সমবেত হল।

Verse 63

यज्ञवाटं च दक्षस्य विनाशार्थं प्रहारिणः । रजसा चाऽवृतं व्योम तमसा च वृता दिशः

দক্ষের যজ্ঞবাট ধ্বংসের উদ্দেশ্যে প্রহারকারী তারা অগ্রসর হল। ধূলিতে আকাশ আচ্ছন্ন হল, আর তমসে দিকসমূহ আবৃত হয়ে গেল।

Verse 64

सप्तद्वीपवती पृथ्वी चचाल साद्रिकानना । ते दृष्ट्वा महदाश्चर्य्यं लोकक्षयकरं तदा

সপ্তদ্বীপসমন্বিতা পৃথিবী পর্বত ও অরণ্যসহ কেঁপে উঠল। লোকক্ষয়কর বলে প্রতীয়মান সেই মহা-আশ্চর্য দেখে তারা তখন বিস্ময়ে অভিভূত হল।

Verse 65

उत्तस्थुर्युगपत्सर्वे देवदैत्यनिशाचराः । ते वै ददृशुरायांतीं रुद्रसेना भयावहाम्

দেব, দৈত্য ও নিশাচর—সকলেই একযোগে উঠে দাঁড়াল। তারা ভয়ংকর রুদ্রসেনাকে অগ্রসর হতে দেখল।

Verse 66

पृथ्वीं केचित्समायाता गगने केचिदागताः । दिशश्च प्रदिशश्चैव समावृत्य तथापरे

কেউ পৃথিবীতে নেমে এল, কেউ আকাশে উপস্থিত হল। অন্যেরা দিক ও উপদিক আচ্ছাদিত করে চারদিকে ছড়িয়ে পড়ল।

Verse 67

अनंता ह्यक्षयाः सर्वे शूरा रुद्रसमा युधि । एवंभूतं च तत्सैन्यं रुद्रैश्च परिवारितम् । दृष्ट्वो चुर्विस्मिताः सर्वे यामोऽद्य शस्त्रपाणयः

সেই সকল বীর অনন্ত ও অক্ষয়, যুদ্ধে রুদ্রসম। রুদ্রগণে পরিবেষ্টিত এমন সেই সেনা দেখে সবাই বিস্ময়ে হতবাক হয়ে ভাবল—“আজ অস্ত্র হাতে অগ্রসর হব।”

Verse 68

इंद्रो हि गजमारूढो मृगारूढः सदागतिः । यमो महिषमारूढो यमदंडसमन्वितः

ইন্দ্র গজে আরূঢ়; সদাগতি বায়ু মৃগে আরূঢ়; আর যম মহিষে আরূঢ়, যমদণ্ড ধারণ করে (প্রস্তুত রইল)।

Verse 69

कुबेरः पुष्पकारूढः पाशी मकरमेव च । अग्निर्बस्तमारूढो निरृतिः प्रेतमेव च

কুবের পুষ্পক বিমানে আরূঢ় হলেন; পাশধারী বরুণ মকর-যানে উঠলেন। অগ্নি ছাগলে আরূঢ়, আর নিরৃতি প্রেত-যানে।

Verse 70

तथान्ये सुरसंघाश्च यक्षचारणगुह्यकाः । आरुह्य वाहनान्येव स्वानिस्वानि प्रतिपिनः

তদ্রূপ অন্যান্য দেবসমূহ—যক্ষ, চারণ ও গুহ্যকগণ—নিজ নিজ দলে দলে, নিজ নিজ বাহনে আরূঢ় হলেন।

Verse 71

स्वेषामुद्योगमालोक्य दक्षश्चाश्रुमुखस्ततः । दंडवत्पतितो भूमौ सर्वानेवाभ्यभाषत

তাদের দৃঢ় উদ্যোগ দেখে দক্ষের মুখ অশ্রুসিক্ত হল; দণ্ডবৎ প্রণাম করে ভূমিতে লুটিয়ে পড়ে তিনি সকলকে সম্বোধন করলেন।

Verse 72

युष्मद्बलेनैव मया यज्ञः प्रारंभितो महान् । सत्कर्मसिद्धये यूयं प्रमाणं सुमहाप्रभाः

আপনাদের বলেই আমি এই মহান যজ্ঞ আরম্ভ করেছি। সৎকর্মের সিদ্ধির জন্য, হে মহাপ্রভাগণ, আপনারাই প্রমাণ ও আশ্রয়।

Verse 73

विष्णो त्वं कर्मणः साक्षाद्यज्ञानां परिपालकः । धर्मस्य वेदगर्भस्य ब्रह्मण्यस्त्वं च माधव

হে বিষ্ণো! আপনি কর্মের সाक्षাৎ অধিষ্ঠাতা এবং যজ্ঞসমূহের পরিপালক। বেদগর্ভ ধর্মের আপনি ধারক; হে মাধব, আপনি ব্রাহ্মণ্য—ব্রহ্মনিষ্ঠ।

Verse 74

तस्माद्रक्षा विधातव्या यज्ञस्याऽस्य महाप्रभो । दक्षस्य वचनं श्रुत्वा उवाच मधुसूदनः

অতএব, হে মহাপ্রভো, এই যজ্ঞের রক্ষা-ব্যবস্থা করা উচিত। দক্ষের বাক্য শুনে মধুসূদন বললেন।

Verse 75

मया रक्षा विधातव्या धर्मस्य परिपालने । तत्सत्यं तु त्वयोक्तं हि किं तु तस्य व्यतिक्रमः

ধর্ম রক্ষার জন্য রক্ষা তো আমাকেই করতে হবে। তোমার কথা সত্য—কিন্তু সেই (ধর্মের) লঙ্ঘন কীভাবে হবে?

Verse 76

यातस्त्वद्यैव यज्ञस्य यत्त्वयोक्तं सदाशिवम् । नैमिषेऽनिमिषक्षेत्रे तदा किं न स्मृतं त्वया

তুমি আজই এই যজ্ঞে গেছ; তবে নৈমিষের অনিমিষ-ক্ষেত্রে যাঁর কথা তুমি নিজেই বলেছিলে, সেই সদাশিবকে কেন স্মরণ করলে না?

Verse 77

योऽयं रुद्रो महातेजा यज्ञरूपः सदाशिवः । यज्ञबाह्यः कृतो मूढ तच्च दुर्म्मत्रितं तव

এই মহাতেজস্বী রুদ্রই যজ্ঞ-স্বরূপ সদাশিব। হে মূঢ়, তুমি তাঁকে যজ্ঞের বাইরে করেছ—এ তোমার কুদর্শন পরামর্শ ও দুষ্কল্পনা।

Verse 78

रुद्रकोपाच्च को ह्यत्र समर्थो रक्षणे तव । न पश्यामि च तं विप्र त्वां वै रक्षति दुर्म्मतिम्

আর রুদ্রের ক্রোধ থেকে—এখানে তোমাকে রক্ষা করতে কে সক্ষম? হে বিপ্র, আমি কাউকে দেখি না যে তোমাকে, কুবুদ্ধিসম্পন্ন, সত্যিই রক্ষা করতে পারে।

Verse 79

किं कर्म्म किमकर्म्मेति तन्न पश्यसि दुर्म्मते । समर्थं केवलं कर्मन भविष्यति सर्वदा

হে দুর্মতি! তুমি কর্ম কী এবং অকর্ম কী—তা বুঝতে পার না। কেবল কর্ম একাই কখনও লক্ষ্যসিদ্ধিতে সক্ষম হয় না।

Verse 80

सेश्वरं कर्म विद्ध्योतत्समर्थत्वेन जायते । न ह्यन्यः कर्म्मणो दाता ईश्वरेण विना भवेत्

জেনে রাখো, ঈশ্বর-সহিত কর্মই কার্যকর ও সমর্থ হয়। ঈশ্বর ব্যতীত কর্মের শক্তি ও ফল দানকারী আর কেউ হতে পারে না।

Verse 81

ईश्वरस्य च ये भक्ताः शांतास्तद्गतमानसाः । कर्म्मणो हि फलं तेषां प्रयच्छति सदाशिवः

আর যাঁরা ঈশ্বরের ভক্ত, শান্ত, এবং যাঁদের মন তাঁর মধ্যেই নিবিষ্ট—তাঁদের কর্মফল স্বয়ং সদাশিব প্রদান করেন।

Verse 82

केवलं कर्म चाश्रित्य निरीश्वरपरा जनाः । निरयं ते च गच्छंति कोटियज्ञशतैरपि

যারা কেবল কর্মকাণ্ডের আশ্রয় নিয়ে ঈশ্বরবিমুখ মতেই আসক্ত থাকে, তারা কোটি কোটি যজ্ঞ করলেও নরকেই গমন করে।

Verse 83

पुनः कर्ममयैः पाशैर्बद्धा जन्मनिजन्मनि । निरयेषु प्रपच्यंते केवलं कर्म्मरूपिणः

কর্মময় পাশ দ্বারা জন্মে জন্মে আবদ্ধ হয়ে, যারা কেবল কর্মকেই নিজের স্বরূপ মনে করে, তারা নরকসমূহে দগ্ধ হয়।