Adhyaya 22
Mahesvara KhandaKedara KhandaAdhyaya 22

Adhyaya 22

অধ্যায় ২২‑এ সূত বর্ণনা করেন—ব্রহ্মা‑বিষ্ণু প্রমুখ দেবগণ গণপরিবৃত, সর্পালঙ্কার ও তপস্বী‑চিহ্নধারী, গভীর সমাধিতে আসীন মহাদেব শিবের নিকট উপস্থিত হন। তারা বেদমন্ত্রসঞ্জাত স্তোত্রে শিবের স্তব করেন। নন্দী তাদের আগমনের উদ্দেশ্য জিজ্ঞাসা করলে দেবতারা তারকাসুরের অত্যাচার থেকে মুক্তি প্রার্থনা করেন এবং বলেন—তার বধ কেবল শিবপুত্রের দ্বারাই সম্ভব। শিব কাম‑ক্রোধ ত্যাগ, আসক্তি থেকে জন্মানো মোহের সতর্কবাণী ও ধ্যানধর্মের উপদেশ দিয়ে পুনরায় সমাধিতে প্রবেশ করেন। পরবর্তী অংশে পার্বতীর কঠোর তপস্যার কথা আসে, যা শিবকে সাড়া দিতে বাধ্য করে। শিব বটুরূপ ব্রহ্মচারী হয়ে শিবকে অশুভ ও সমাজবহির্ভূত বলে নিন্দা করেন; পার্বতী সখীদের সঙ্গে সেই নিন্দা প্রত্যাখ্যান করেন। তখন শিব স্বরূপ প্রকাশ করে বর দেন। পার্বতী হিমালয়ের মাধ্যমে বিধিবৎ বিবাহের প্রার্থনা করেন, যাতে দেবকার্য সিদ্ধ হয় এবং কুমারের জন্মে তারকের বিনাশ ঘটে। শিব গুণ‑প্রকৃতি‑পুরুষ ও মায়াবদ্ধ জগতের তত্ত্ব ব্যাখ্যা করে ‘লোকাচার’ রক্ষার্থে বিবাহে সম্মতি দেন; হিমালয়ের আগমন, পরিবারের আনন্দ ও পার্বতীর অন্তর্মুখ শিবনিষ্ঠায় অধ্যায় সমাপ্ত হয়।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एवमुक्तास्तदा देवा विष्णुना परमेष्ठिना । जग्मुः सर्वे महेशं च द्रष्टुकामाः पिनाकिनम्

সূত বললেন—তখন পরমেষ্ঠী বিষ্ণু এভাবে বললে, সকল দেবতা পিনাকধারী মহেশকে দর্শন করতে আগ্রহী হয়ে যাত্রা করল।

Verse 2

परे पारे परमेण समाधिना । योगपीठे स्तितं शंभुं गणैश्च परिवारितम्

তারা পরপার, পরম সমাধিতে, যোগপীঠে উপবিষ্ট শম্ভুকে—নিজ গণদের দ্বারা পরিবেষ্টিত—দর্শন করল।

Verse 3

यज्ञोपवितविधिना उरसा बिभ्रंत वृतम् । वासुकिं सर्पराजं च कंबलाश्वतरौ तथा

তারা তাঁকে যজ্ঞোপবীত-বিধি অনুসারে বক্ষে ধারণ করতে দেখল; এবং অলংকাররূপে সর্পরাজ বাসুকি, তদ্রূপ কম্বল ও অশ্বতরকেও।

Verse 4

कर्णद्वये धारयंतं तथा कर्कोटकेन हि । पुलहेन च बाहुभ्यां धारयंतं च कंकणे

তারা তাঁকে উভয় কর্ণে—নিশ্চয়ই কর্কোটক—ধারণ করতে দেখল; এবং বাহুদ্বয়ে পুলহকে কঙ্কণরূপে ধারণ করতেও দেখল।

Verse 5

सन्नृपुरे शङ्खकपद्मकाभ्यां संधारयंतं च विराजमानम् । कर्पूरगौरं शितिकंठमद्भुतं वृपान्वितं देववरं ददर्शुः

সেই দিব্য সন্নৃপুরে তাঁরা শঙ্খ ও পদ্ম ধারণকারী, মহিমায় দীপ্ত পরম দেবকে দর্শন করলেন—কপূর-গৌর, নীলকণ্ঠ, আশ্চর্য, ঐশ্বর্যসমন্বিত দেবশ্রেষ্ঠ।

Verse 6

तदा ब्रह्मा च विष्णुश्च ऋषयो देवदानवाः । तुष्टुवुर्विविधैः सूक्तैर्वेदोपनिपदन्वितैः

তখন ব্রহ্মা ও বিষ্ণু, ঋষিগণ এবং দেব-দানবসমূহ—বেদ ও উপনিষদের ভাবসমৃদ্ধ নানা সূক্তে তাঁর স্তব করলেন।

Verse 7

ब्रह्मोवाच । नमो रुद्राय देवाय मदनांतकराय च । भर्गाय भूरिभाग्याय त्रिनेत्राय त्रिविष्टषे

ব্রহ্মা বললেন—রুদ্র দেবকে নমস্কার, মদনান্তকারককে নমস্কার। ভর্গ, মহাসৌভাগ্যস্বরূপ, ত্রিনেত্র এবং স্বর্গে স্তূত প্রভুকে নমস্কার।

Verse 8

शिपिविष्टाय भीमाय शेषशायिन्नमोनमः । त्र्यंबकाय जगद्धात्रे विश्वरूपाय वै नमः

শিপিবিষ্ট, ভীম এবং শেষশায়ীকে বারংবার নমস্কার। ত্র্যম্বক, জগদ্ধাতা ও বিশ্বরূপ প্রভুকেও নিশ্চয়ই নমস্কার।

Verse 9

त्वं धाता सर्वलोकानां पिता माता त्वमीश्वरः । कृपया परया युक्तः पाह्यस्मांस्त्वं महेश्वर

আপনি সকল লোকের বিধাতা; আপনি পিতা, আপনি মাতা—আপনিই ঈশ্বর। পরম করুণায় যুক্ত হয়ে, হে মহেশ্বর, আমাদের রক্ষা করুন।

Verse 10

इत्थं स्तुवत्सु देवेषु नन्दी प्रोवाच तान्प्रति । किमर्थमागता यूयं किं वा मनसि वर्तते

এইভাবে দেবগণ স্তব করছিলেন; তখন নন্দী তাঁদের প্রতি বললেন— “তোমরা কোন উদ্দেশ্যে এসেছ? আর তোমাদের মনে কী ভাব আছে?”

Verse 11

ते प्रोचुर्देवकार्यार्थं विज्ञप्तुं शंभुमागता । विज्ञप्तो नंदिना तेन शैलादेन महात्मना । ध्यानस्थितो महादेवः सुरकार्यार्थसिद्धये

তাঁরা বললেন— “দেবকার্যের সিদ্ধির জন্য আমরা শম্ভুকে নিবেদন করতে এসেছি।” শৈলাদের মহাত্মা পুত্র নন্দীর দ্বারা অবগত হয়ে ধ্যানস্থ মহাদেব দেবগণের উদ্দেশ্যসিদ্ধির জন্য প্রবৃত্ত হলেন।

Verse 12

ब्रह्मादयः सुग्गणाः सुरसिद्धसंघास्त्वां द्रष्टुमेव सुरवर्य विसेषयंति । कार्य्यार्थिनोऽसुरवरैः परिभर्त्स्यमाना अभ्यागताः सपदि शत्रुभिरर्दिताश्च

হে দেবশ্রেষ্ঠ! ব্রহ্মা প্রভৃতি উত্তম গণ—দেব ও সিদ্ধদের সংঘ—বিশেষভাবে আপনার দর্শন কামনা করে এসেছে। কার্যসিদ্ধি প্রার্থীরা, শ্রেষ্ঠ অসুরদের তিরস্কারে ও শত্রুদের আঘাতে পীড়িত হয়ে, তৎক্ষণাৎ এখানে উপস্থিত হয়েছে।

Verse 13

तस्मात्त्वया हि देवेश त्रातव्याश्चाधुना सुराः । एवं तेन तदा शंभुर्विज्ञप्तो नंदिना द्विजाः

অতএব, হে দেবেশ! এখন দেবগণকে আপনাকেই রক্ষা করতে হবে। হে দ্বিজগণ! এইভাবে তখন নন্দী শম্ভুকে নিবেদন করলেন।

Verse 14

शनैःशनैरुपरमच्छंभुः परमकोपनः । समाधेः परमात्माऽसावुवाच परमेश्वरः

অত্যন্ত ক্রুদ্ধ শম্ভুও ধীরে ধীরে শান্ত হলেন। তারপর সেই পরমাত্মা পরমেশ্বর সমাধি থেকে উঠে বললেন।

Verse 15

महादेव उवाच । कस्माद्युयं महाभागा ह्यागता मत्समीपगाः । ब्रह्मादयो ह्यमी देवा ब्रूत कारणमद्य वै

মহাদেব বললেন—হে মহাভাগ্যবানগণ, তোমরা কেন আমার নিকটে এসেছ? ব্রহ্মা প্রভৃতি দেবগণ তোমরাই; এখন কারণটি বলো।

Verse 16

तदा ब्रह्मा ह्युवाचेदं सुरकार्यं महत्तरम् । तारकेण कृतं शंभो देवानां परमाद्भुतम्

তখন ব্রহ্মা বললেন—হে শম্ভু, দেবতাদের এক অতি মহান কার্য উপস্থিত হয়েছে; তারক এক পরম আশ্চর্য ঘটনা ঘটিয়েছে।

Verse 17

कष्टात्कष्टतरं देव तद्विज्ञप्तुमिहागताः । हे शंभो तव पुत्रेण औरसेन हतो भवेत् । तारको देवशत्रुश्च नान्यथा मम भाषितम्

হে দেব, দুঃখের চেয়েও বড় দুঃখ উপস্থিত হয়েছে; তা জানাতে আমরা এখানে এসেছি। হে শম্ভো, দেবশত্রু তারককে কেবল তোমার ঔরস পুত্রই বধ করতে পারবে; আমার বাক্য অন্যথা নয়।

Verse 18

तस्मात्त्वया गिरिजा देव शंभो गृहीतव्या पाणिना दक्षिणेन । पाणिग्रहेणैव महानुभाव दत्ता गिरीन्द्रेण च तां कुरुष्व

অতএব, হে দেব শম্ভু, তোমাকে দক্ষিণ হস্তে গিরিজার পাণিগ্রহণ করে বিবাহ করতে হবে। হে মহানুভাব, গিরিরাজ তাঁকে দান করেছেন; পাণিগ্রহণের দ্বারাই তাঁকে গ্রহণ করো।

Verse 19

ब्रह्मणो हि वचः श्रुत्वा प्रहसन्नब्रवीच्छिवः । यदा मया कृता देवी गिरिजा सर्वसुन्दरी

ব্রহ্মার বাক্য শুনে শিব মৃদু হাসিতে বললেন—“যখন আমি সর্বসুন্দরী দেবী গিরিজাকে সৃষ্টি করেছিলাম…”

Verse 20

तदा सर्वे सुरेन्द्राश्च ऋषयो मुनयस्तथा । सकामाश्च भविष्यंति अक्षमाश्च परे पथि

তখন দেবগণের অধিপতিরা, ঋষি-মুনিরাও সকলেই কামনায় পূর্ণ হবে; আর সেই উচ্চতর পথে তারা সংযম ধারণ করতে অক্ষম হবে।

Verse 21

मदनो हि मया दग्धः सर्वेषां कार्यसिद्धये । मया ह्यधि कृता तन्वी गिरिजा च सुमध्यमा

সকলের কার্যসিদ্ধির জন্য আমি মদনকে দগ্ধ করেছি। আর আমি সুমধ্যমা, তন্বী গিরিজা (পার্বতী)-কেও অধীন করে পরিচালিত করেছি।

Verse 22

तदानीमेव भो देवाः पार्वती मदनं च सा । जीवयिष्यति भो ब्रह्मन्नात्र कार्या विचारणा

হে দেবগণ, এই মুহূর্তেই সেই পার্বতী মদনকে জীবিত করবেন। হে ব্রাহ্মণ, এ বিষয়ে আর কোনো বিচার-বিবেচনার প্রয়োজন নেই।

Verse 23

एवं विमृश्य भो देंवाः कार्या कार्यविचारणा । मदनेनैव दग्धेन सुरकार्यं महत्कृतम्

হে দেবগণ, এভাবে ভালো করে ভেবে যা করণীয় তার বিচার করো। দগ্ধ মদনের দ্বারাই দেবকার্যে ইতিমধ্যে মহৎ উপকার সাধিত হয়েছে।

Verse 24

यूयं सर्वे च निष्कामा मया नास्त्यत्र संशयः । यथाहं च सुराः सर्वे तथा यूयं प्रयत्नतः

তোমরা সকলেই নিষ্কাম—এ বিষয়ে আমার কোনো সংশয় নেই। যেমন আমি এবং যেমন সকল দেব, তেমনি তোমরাও তোমাদের সাধন-প্রচেষ্টায় তেমনই হয়েছ।

Verse 25

तपः परमसंयुक्ताः पारयामः सुदुष्करम् । परमानन्दसंयुक्ताः सुखिनः सर्व एव हि

আমরা পরম তপস্যায় সংযুক্ত হয়ে অতি দুষ্কর কর্মও সম্পন্ন করি। পরমানন্দে যুক্ত হয়ে আমরা সকলেই নিশ্চয় সুখী।

Verse 26

यूयं समाधिना तेन मदनेन च विस्मृतम् । कामो हि नरकायैव तस्मात्क्रोधोऽभिजायते

সেই সমাধির দ্বারা তোমরা মদনকে বিস্মৃত হয়েছ। কামনা তো কেবল নরকের কারণ; সেখান থেকেই ক্রোধ জন্মায়।

Verse 27

क्रोधाद्भवति संमोहः संमोहाद्भ्रमते मनः । कामक्रोधौ परित्यज्य भवद्भिः सुरसत्तमैः । सर्वैरेव च मंतव्यं मद्वाक्यं नान्यथा क्वचित्

ক্রোধ থেকে মোহ জন্মায়, আর মোহ থেকে মন বিভ্রান্ত হয়। হে দেবশ্রেষ্ঠগণ, কাম ও ক্রোধ পরিত্যাগ করো। আমার বাক্য সকলেরই সর্বদা মান্য—কখনও অন্যথা নয়।

Verse 28

एवं विश्राव्य भगवान्स हि देवो वृषध्वजः । सुरान्प्रबोधयामास तथा ऋषिगणान्मुनीन्

এভাবে বলার পর ভগবান বৃষধ্বজ শিব দেবতাদের জাগ্রত করে উপদেশ দিলেন, এবং তদ্রূপ ঋষিগণ ও মুনিদেরও।

Verse 29

तूष्णींभूतोऽभवच्छंभुर्ध्यानमाश्रित्य वै पुनः । आस्ते पुरा यथावच्च गणैश्च परिवारितः

তখন শম্ভু পুনরায় নীরব হলেন এবং আবার ধ্যানের আশ্রয় নিয়ে পূর্বের ন্যায় যথাযথভাবে স্থিত রইলেন—নিজ গণদের দ্বারা পরিবেষ্টিত।

Verse 30

ध्यानास्थितं च तं दृष्ट्वा नन्दौ सर्वान्विसृज्य तान् । सब्रह्मसेन्द्रान्विबुधानुवाच प्रहसन्निव

তাঁকে ধ্যানমগ্ন দেখে নন্দী সকলকে বিদায় দিলেন; তারপর ব্রহ্মা ও ইন্দ্রসহ দেবগণকে যেন মৃদু হাসিতে সম্বোধন করলেন।

Verse 31

यतागतेन मार्गेण गच्छध्वं मा विलंबितम् । तथेति मत्वा ते सर्वे स्वंस्वं स्थानमथाऽव्रजन्

যে পথে তোমরা এসেছ, সেই পথেই দ্রুত ফিরে যাও—বিলম্ব কোরো না। ‘তথাস্তु’ মনে করে তারা সবাই নিজ নিজ ধামে গমন করল।

Verse 32

गतेषु तेषु सर्वेषु समाधिस्थोऽभवद्भवः । आत्मानमात्मना कृत्वा आत्मन्येन विचंतयन्

তারা সবাই চলে গেলে ভব (শিব) সমাধিতে স্থিত রইলেন—আত্মাকে আত্মার দ্বারা উপলব্ধি করে, আত্মাতেই একাগ্র চিত্তে ধ্যান করলেন।

Verse 33

परात्परतरं स्वच्छं निर्मलं निरवग्रहम् । निरञ्जनं निराभासं यस्मिन्मुह्यंति सूरयः

পরাত্পরেরও অতীত সেই তত্ত্ব—অতি স্বচ্ছ, নির্মল ও অব্যয়; বাধাহীন, নিরঞ্জন, আভাসশূন্য—যাতে মহাজ্ঞানীরাও বিমূঢ় হন।

Verse 34

भानुर्नभात्यग्निरथो शशी वा न ज्योतिरेवं न च मारुतो न हि । यं केवलं वस्तुविचारतोऽपि सूक्ष्मात्परं सूक्ष्मतरात्परं च

সেখানে সূর্য জ্বলে না, অগ্নিও নয়, চন্দ্রের আলোও নয়; সাধারণ কোনো জ্যোতি নেই, বায়ুও নেই। যে তত্ত্বকে ‘বস্তু’ ভেবে সূক্ষ্ম বিচার করলেও, তা সূক্ষ্মেরও অতীত, অতিসূক্ষ্মেরও অতীত।

Verse 35

अनिर्द्देश्य मचिन्त्यं च निर्विकारं निरामयम् । ज्ञप्तिमात्रस्वरूपं च न्यासिनो यांति तत्र वै

যা অবর্ণনীয় ও অচিন্ত্য, নির্বিকার ও নিরাময়, কেবল শুদ্ধ চৈতন্য-স্বরূপ—সেই পরম তত্ত্বেই নিঃসন্দেহে সন্ন্যাসীরা গমন করে।

Verse 36

शब्दातीनं निर्गुणं निर्विकारं सत्तामात्रं ज्ञानगम्यं त्वगम्यम् । यत्तद्वस्तु सर्वदा कथ्यते वै वेदातीतैश्चागमैर्मन्त्रभूतैः

যা শব্দাতীত, নির্গুণ ও নির্বিকার; যা কেবল সৎ-স্বরূপ; যা জ্ঞানেই গম্য, কিন্তু সাধারণ উপায়ে অগম্য—সেই তত্ত্বেরই সদা বর্ণনা হয় বেদাতীত প্রকাশ ও মন্ত্রস্বরূপ আগমসমূহে।

Verse 37

तद्वस्तुभूतो भगवान्स ईश्वरः पिनाकपाणिर्भगवान्वृध्वजः । येनैव साक्षान्मकरध्वजो हतस्तपो जुषाणः परमेश्वरः सः

সেই তত্ত্বই স্বয়ং ভগবান ঈশ্বর—পিনাকধারী, বৃষধ্বজ শিব। যাঁর দ্বারা মকরধ্বজ (কাম) প্রত্যক্ষই নিহত/দগ্ধ হয়েছিল; তপস্যায় রত সেই পরমেশ্বরই তিনি।

Verse 38

लोमश उवाच । गिरिजा हि तदा देवी तताप परमं तपः । तपसा तेन रुद्रोऽपि उत्तमं भयमागतः

লোমশ বললেন—তখন দেবী গিরিজা পরম তপস্যা করলেন। সেই তপস্যার প্রভাবে রুদ্রও মহৎ উদ্বেগে আক্রান্ত হলেন।

Verse 39

विजित्य तपसा देवी पार्वती परमेण हि । शम्भुं सर्वार्थदं स्थाणुं केवलं स्वस्वरूपिणम्

দেবী পার্বতী তাঁর পরম তপস্যায় সকল বাধা জয় করে শম্ভুকে প্রসন্ন/বশ করলেন—যিনি সর্বার্থদাতা, স্থাণু (অচল), এবং কেবল স্বস্বરૂપেই প্রতিষ্ঠিত।

Verse 40

यदा जितस्तया देव्या तपसा वृषभध्वजः । समाधेश्चलितो भूत्वा यत्र सा पार्वती स्थिता

দেবীর তপস্যায় যখন বৃষভধ্বজ মহাদেব জয়ীভূত হলেন, তখন তিনি সমাধি থেকে বিচলিত হয়ে যেখানে পার্বতী অবস্থান করছিলেন, সেখানে গমন করলেন।

Verse 41

जगाम त्वरितेनैव देवदेवः पिनाकधृक् । तत्रापश्यत्स्थितां देवीं सखीभिः परिवारिताम्

দেবদেব পিনাকধারী দ্রুতই সেখানে গেলেন; সেখানে তিনি সখীদের দ্বারা পরিবেষ্টিত অবস্থায় দেবীকে দাঁড়িয়ে থাকতে দেখলেন।

Verse 42

वेदिकोपरि विन्यस्तां यथैव शशिनः कलाम् । स देवस्तां निरीक्ष्याथ बटुर्भूत्वाथ तत्क्षणात्

বেদীর উপর চন্দ্রকলার ন্যায় স্থাপিত দেবীকে দেখে দেবতা তাঁকে নিরীক্ষণ করলেন; আর সেই মুহূর্তেই তিনি বটু—যুব তপস্বীর রূপ ধারণ করলেন।

Verse 43

ब्रह्मचारिस्वरूपेण महेशो भगवान्भवः । सखीनां मध्यमाश्रित्य ह्युवाच बटुरूपवान् । किमर्थमालिमध्यस्था तन्वी सर्वांगसुन्दरी

ভগবান ভব মহেশ ব্রহ্মচারীর রূপ ধারণ করে সখীদের মাঝে দাঁড়িয়ে বটু-রূপে বললেন—“হে তন্বী, সর্বাঙ্গসুন্দরী! সখীদের মধ্যখানে কেন দাঁড়িয়ে আছ?”

Verse 44

केयं कस्य कुतो याता किमर्थं तप्यते तपः । सर्वं मे कथ्यतां सख्यो याथा तथ्येन संप्रति

“ইনি কে? কার? কোথা থেকে এসেছেন? কোন কারণে তপস্যা করছেন? হে সখীগণ, এখনই সত্যভাবে সব আমাকে বলো।”

Verse 45

तदोवाच जया रुद्रं तपसः कारणं परम्

তখন জয়া রুদ্রকে বললেন এবং তাঁর তপস্যার পরম কারণ নিবেদন করলেন।

Verse 46

हिमाद्रेर्दुहितेयं वै तपसा रुद्रमीश्वरम् । प्राप्तुकामा पतित्वन सेय मत्रोपविश्य च

এটি নিশ্চয়ই হিমাদ্রির কন্যা; রুদ্র-ঈশ্বরকে পতিরূপে লাভ করতে ইচ্ছুক হয়ে এখানে বসে তপস্যা করছে।

Verse 47

तपस्तताप सुमहत्सर्वेषां दुरतिक्रमम् । बटो जानीहि मे वाक्यं नान्यथा मम भाषितम्

সে অত্যন্ত মহান তপস্যা করেছে, যা সকলের পক্ষে অতিক্রম করা দুরূহ। হে বটু, আমার বাক্য জানো—আমার কথা অন্যথা নয়।

Verse 48

तच्छत्वा वचनं तस्याः प्रहस्येदमुवाच ह । श्रृण्वतीनां सखीनां वै महेशो बटुरूपवान्

তার কথা শুনে বটু-রূপধারী মহেশ হেসে উঠলেন এবং সখীরা শুনতে শুনতে তিনি এ কথা বললেন।

Verse 49

मूढेयं पार्वती सख्यो न जानाति हिताहितम् । किमर्थं च तपः कार्यं रुद्रपाप्त्यर्थमेव च

হে সখীগণ, এই পার্বতী মোহগ্রস্ত; সে হিত-অহিত বোঝে না। তপস্যা কেন করা হবে—শুধু রুদ্রপ্রাপ্তির জন্যই কি?

Verse 50

सोऽमंगलः कपाली च श्मशानालय एव च । अशिवः शिवशब्देन भण्यते च वृथाथ वै

সে অমঙ্গল, কপালধারী এবং শ্মশানবাসী। যে নিজে ‘অশিব’, তাকে বৃথাই ‘শিব’ নামে ডাকা হয়।

Verse 51

अनया हि वृतो रुद्रो यदा सख्यः समेष्यति । तदेयमशुभा तन्वी भविष्यति न संशयः

হে সখীগণ! সে যখন তাকে বেছে নিয়ে রুদ্রকে সঙ্গে পাবে, তখন এই কোমল তন্বী নিশ্চয়ই অশুভ ভাগ্যের হবে—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 52

यो दक्षशापाद्विकृतो यज्ञबाह्योऽभवद्विटा । ये ह्यंगभूताः शर्वस्य सर्पा ह्यासन्महाविषाः

হে সুন্দরী! যে দক্ষের শাপে বিকৃত হয়ে যজ্ঞের বাইরে নিক্ষিপ্ত হয়েছিল। আর শর্বের অঙ্গ-অলংকার যে সব, সেগুলি সাপই—ভয়ংকর মহাবিষধর।

Verse 53

शवभस्मान्वितो रुद्रः कृत्तिवासा ह्यमंगलः । पिशाचैः प्रमथैर्भूतैरावृतो हि निरंतरम्

রুদ্র শবভস্মে লিপ্ত, চর্মবস্ত্রধারী এবং অমঙ্গল বলে কথিত; পিশাচ, প্রমথ ও ভূতগণে তিনি সর্বদা পরিবৃত।

Verse 54

तेन रुद्रेण किं कार्यमनया सुकुमारया । निवार्यतां सखीभिश्च मर्तुकामा पिशाचवत्

সে রুদ্রের সঙ্গে এই সুকুমারীর কী কাজ? সখীরা তাকে নিবৃত্ত করুক; সে যেন পিশাচের দিকে ধাবমান, মৃত্যুকামিনী।

Verse 55

इंद्रं हित्वा मनोज्ञं च यमं चैव महाप्रभम् । नैरृतं च विशालाक्षं वरुणं च अपां पतिम्

মনোহর ইন্দ্রকে ত্যাগ করে, মহাপ্রভু যমকেও, বিশালনয়ন নৈঋতকেও, এবং জলের অধিপতি বরুণকেও—

Verse 56

कुबेरं पवनं चैव तथैव च विभावसुम् । एवमादीनि वाक्यानि उवाच परमेश्वरः । सखीनां श्रृण्वतीनां च यत्र सा तपसि स्थिता

আর কুবের, পবন (বায়ু) এবং বিভাবসু (অগ্নি)কেও। এইরূপ নানা বাক্য পরমেশ্বর উচ্চারণ করলেন—যেখানে সে তপস্যায় স্থিত ছিল, সেখানে তার সখীরা শুনছিল।

Verse 57

इत्याकर्ण्य वचस्तस्य रुद्रस्य बटुरूपिणः । चुकोप च शिवा साध्वी महेशं बटुरूपिणम्

বটুরূপ ধারণকারী রুদ্রের সেই বাক্য শুনে, সাধ্বী শিবা বটুরূপ মহেশের প্রতি ক্রুদ্ধ হলেন।

Verse 58

जये त्वं विजये साध्वि प्रम्लोचेऽप्यथ सुन्दरि । सुलोचने महाभागे समीचीनं कृतं हि मे

“জয়া, বিজয়া—হে সাধ্বী; আর তুমি প্রম্লোচা—হে সুন্দরী; সুলোচনা—হে মহাভাগ্যা; আমি যা করেছি, তা নিঃসন্দেহে যথোচিত।”

Verse 59

किमेतस्य बटोः कार्यं भवतीनामिहाधुना । बटुस्वरूपमास्थाय आगतो देवनिंदकः

“এখন এখানে তোমাদের মধ্যে এই বটুর কী কাজ? বটুরূপ ধারণ করে দেবনিন্দক এসে উপস্থিত হয়েছে।”

Verse 60

अयं विसृज्यतां सख्यः किमनेन प्रयोजनम् । बटुस्वरूपिणं रुद्रं कुपिता सा ततोऽब्रवीत्

“সখীগণ, একে বিদায় দাও—এতে কী প্রয়োজন?” ক্রুদ্ধ হয়ে সে বটুরূপধারী রুদ্রকে উদ্দেশ করে বলল।

Verse 61

बटो गच्छाशु त्वरितो न स्थेयं च त्वयाऽधुना । किमनेन प्रलापेन तव नास्ति प्रयोजनम्

“হে বটু, শীঘ্র চলে যাও; এখন এখানে থাকা উচিত নয়। এই প্রলাপে কী লাভ? এখানে তোমার কোনো প্রয়োজন নেই।”

Verse 62

बटुर्निर्भर्त्सितस्तत्र तया चैवं तदा पुनः । प्रहस्य वै स्थिरो भूत्वा पुनर्वाक्यमथाब्रवीत्

তার দ্বারা সেখানে এভাবে তিরস্কৃত হয়ে বটু আবার হেসে উঠল, স্থির হয়ে রইল এবং পুনরায় এই বাক্য বলল।

Verse 63

शनैः शनैरवितथं विजयां प्रति सत्वरम् । कस्मात्कोपस्तयातन्वि कृतः केनैव हेतुना

“ধীরে ধীরে, তবু নিশ্চিতভাবে, বিজয় লাভ হয়। হে তন্বি, তুমি কেন ক্রুদ্ধ হলে? কোন কারণেই বা এই ক্রোধ উঠল?”

Verse 64

सर्वेषामपि तद्वाच्यं वचनं सूक्तमेव यत् । यथोक्तेन च वाक्येन कस्मात्तन्वी प्रकोपिता

“সে বাক্য সকলের সামনে বলার যোগ্য, কারণ তা সত্যিই সু-বচন। তবে হে তন্বি, ঠিক যেমন বলা হয়েছে তেমন কথায় তুমি কেন ক্রুদ্ধ হলে?”

Verse 65

यः शंभुरुच्यते लोके भिक्षुको भिक्षुकप्रियः । यदि मे ह्यनृतं प्रोक्तं तदा कोप इहोचितः

যিনি শম্ভু নামে জগতে ভিক্ষুক ও ভিক্ষুকদের প্রিয় বলে খ্যাত—আমি যদি মিথ্যা বলে থাকি, তবে এখানে ক্রোধ করা নিশ্চয়ই যথার্থ।

Verse 66

इयं तावत्सुरूपा च विरूपोऽसौ सदाशिवः । विशालाक्षी त्वियं बाला विरूपाक्षो भवस्तथा

এটি তো অপূর্ব সুন্দরী, আর সেই সদাশিবের রূপ বিচিত্র। এই কন্যা বিশালনয়না, আর ভবও বিরূপাক্ষ—বিচিত্র-নয়ন।

Verse 67

एवंभूतेन रुद्रेण मोहितेयं कथं भवेत् । सभाग्यो हि पतिः स्त्रीणां सदा भाव्यो रतिप्रियः

এমন রুদ্রের প্রতি সে কীভাবে মোহিত হবে? নারীদের পতি তো ভাগ্যবান, সদা প্রিয় ও রতিপ্রিয়—কাম্য হওয়াই উচিত।

Verse 68

इयं कथं मोहितास्ति निर्गुणेन युगात्मिका । न श्रुतो न च विज्ञातो न दृष्टः केन वा शिवः

যুগস্বরূপা এই নারী কীভাবে নির্গুণের দ্বারা মোহিত? শিবকে কেউ শোনেনি, যথার্থ জানেনি, আর কেউ দেখেওনি।

Verse 69

सकामानां च भूतानां दुर्लभो हि सदाशिवः । तपसा परमेणैव गर्वितेयं सुमध्यमा

কামনাগ্রস্ত জীবদের জন্য সদাশিব সত্যিই দুর্লভ। এই সুমধ্যমা নারী কেবল পরম তপস্যার বলেই গর্বিতা হয়েছে।

Verse 70

निःस्तंभो हि सदा स्थाणुः कथं प्राप्स्यति तं पतिम् । मयोक्तं किं विशालाक्षि कस्मान्मे रुषिताऽधुना

স্থাণু সদা নিরাধার; সে কীভাবে তাঁকে স্বামী রূপে লাভ করবে? হে বিশালাক্ষি, আমি কী বলেছি যে তুমি এখন আমার প্রতি ক্রুদ্ধ?

Verse 71

यावद्रोषो भवेन्नॄणां नारीणां च विशेषतः । तेन रोषेण तत्सर्वं भस्मीभूतं भविष्यति

যতক্ষণ মানুষের—বিশেষত নারীদের—মধ্যে ক্রোধ জাগে, সেই ক্রোধেই এ সবকিছু ভস্মীভূত হয়ে যাবে।

Verse 72

सुकृतं चोर्जितं तन्वि सत्यमेवोदितं सति । कामः क्रोधश्च लोभश्च दंभो मात्सर्यमेव च

হে তন্বি, হে সতী, আমি যা বলেছি তা সত্যই সত্য—কষ্টার্জিত পুণ্যও কাম, ক্রোধ, লোভ, দম্ভ ও মাত্সর্যে আঘাতপ্রাপ্ত হয়।

Verse 73

च प्रपंचश्चतेन सर्वं विनश्यति । तस्मात्तपस्विभिर्युक्तं कामक्रोधादिवर्जनम्

এগুলির দ্বারাই সমগ্র প্রপঞ্চ বিনষ্ট হয়; অতএব তপস্বীদের পক্ষে কাম, ক্রোধ প্রভৃতি ত্যাগ করাই যথাযথ।

Verse 74

यदीश्वरो हृदि मध्ये विभाव्यो मनीषिभिः सर्वदा ज्ञप्तिमात्रः । तदा सर्वैर्मुनिवृत्त्या विभाव्यस्तपस्विभिर्नान्यथा चिंतनीयः

যদি ঈশ্বরকে হৃদয়ের মধ্যস্থলে জ্ঞানীরা সর্বদা কেবল শুদ্ধ চৈতন্যরূপে ধ্যান করেন, তবে তপস্বীরাও মুনিবৃত্তিতে তাঁকেই ধ্যান করবে; অন্যভাবে চিন্তা করবে না।

Verse 75

एतच्छ्रुत्वा वचनं तस्य शंभोस्तदाब्रवीद्विजया तं च सर्वम् । गच्छात्र किंचित्तव नास्ति कार्यं न वक्तव्यं वचनं बालिशान्यत्

শম্ভুর সেই বাক্য শুনে বিজয়া তাকে সম্পূর্ণ উত্তর দিল— “এখান থেকে চলে যাও; তোমার এখানে কোনো কাজ নেই। আর শিশুসুলভ কথা বলো না।”

Verse 76

एवं विवदमानं तं बटुरूपं सदाशिवम् । विसर्जयामास तदा विजया वाक्यकोविदा

এভাবে তর্ক করতে থাকা বটুরূপ সদাশিবকে বাক্যে নিপুণ বিজয়া তখন বিদায় করে দিল।

Verse 77

तिरोधानं गतः सद्यो महेशो गिरिजां प्रति । अलक्ष्यमाणः सर्वासां सखीनां परमेश्वरः

তৎক্ষণাৎ মহেশ গিরিজার দিকে মুখ করে অন্তর্ধান করলেন; পরমেশ্বর তার সকল সখীর দৃষ্টির অগোচর হলেন।

Verse 78

प्रादुर्बभूव सहसा निजरूपधरस्तदा । यदा ध्यानस्थिता देवी निजध्यानपरा सती

যখন দেবী সতী নিজ ধ্যানে নিমগ্ন হয়ে ধ্যানাসীনা ছিলেন, তখন তিনি হঠাৎ নিজ স্বরূপে প্রকাশিত হলেন।

Verse 79

तदा हृदिस्थो देवेशो बहिर्हृष्टिचरोभवत् । नेत्रे उन्मील्य सा साध्वी गिरिजायतलोचना । अपश्यद्देवदेवेशं सर्वलोकमहेश्वरम्

তখন হৃদয়ে অবস্থানকারী দেবেশ বাইরে প্রকাশিত হলেন। চোখ মেলে সেই সাধ্বী—প্রশস্তনয়না গিরিজা—দেবদেবেশ, সর্বলোকের মহেশ্বরকে দর্শন করলেন।

Verse 80

द्विभुजं चैकवक्त्रं कृत्तिवाससमद्भुतम् । कपर्दं चंद्ररेखांकं निवीतं गजचर्मणा

তিনি ছিলেন অপূর্ব—দ্বিভুজ, একবদন, কৃত্তিবাস পরিধানকারী; জটাধারী, চন্দ্ররেখা-চিহ্নিত, এবং গজচর্ম দ্বারা নিবীত (উপবীতরূপে) ভূষিত।

Verse 81

कर्णस्थौ हि महानागौ कंबलाश्वतरौ तदा । वासुकिः सर्पराजश्च कृताहारो महाद्युति

তখন তাঁর কর্ণদেশে দুই মহানাগ—কম্বল ও অশ্বতর—অবস্থিত ছিল; আর সর্পরাজ বাসুকিও কৃতাহার (পুষ্ট) ও মহাদ্যুতি (দীপ্তিমান) হয়ে তাঁকে অলংকৃত করছিল।

Verse 82

वलयानि महार्हाणि तदा सर्पमयानि च । कृतानि तेन रुद्रेण तथा शोभाकराणि च

তখন বহুমূল্য বলয়ও ছিল—সেগুলি সর্পময় নির্মিত; সেই রুদ্রই তা গড়েছিলেন, আর সেগুলিও শোভা দান করত।

Verse 83

एवंभूतस्तदा शंभुः पार्वतीं प्रति चाग्रतः । उवाच त्वरया युक्तो वरं वरय भामिनि

এমন অবস্থায় শম্ভু সম্মুখে দণ্ডায়মান পার্বতীকে বললেন; ত্বরায় প্রেরিত হয়ে উচ্চারণ করলেন—“হে ভামিনি, বর বেছে নাও, যা ইচ্ছা প্রার্থনা করো।”

Verse 84

व्रीडया परया युक्ता साध्वी प्रोवाच शंकरम् । त्वं नाथो मम देवेश त्वया किं विस्मृतं पुरा

পরম লজ্জায় সংযুক্তা সাধ্বী শঙ্করকে বললেন—“হে দেবেশ! আপনিই আমার নাথ; তবে পূর্বে যা ঘটেছিল, তাতে আপনার কী বিস্মৃত হয়েছে?”

Verse 85

दक्षयज्ञविनाशं च यदर्थं कृतवान्प्रभो । स त्वं साहं समुत्पन्ना मेनायां कार्यसिद्धये

হে প্রভু! যে উদ্দেশ্যে আপনি পূর্বে দক্ষযজ্ঞ ধ্বংস করেছিলেন, সেই দিব্য কার্যসিদ্ধির জন্যই আমি মেনার গর্ভে পুনর্জন্ম লাভ করেছি, আর আপনি এখানেই উপস্থিত।

Verse 86

देवानां देवदेवेश तारकस्य वधं प्रति । भवतो हि मया देव भविष्यति कुमारकः

হে দেবদেবেশ! দেবগণের কল্যাণ ও তারকবধের জন্য আপনার ও আমার সংযোগ থেকে, হে দেব, নিশ্চয়ই এক কুমার জন্ম নেবে।

Verse 87

तस्मात्त्वया हि कर्तव्यं मम वाक्यं महेश्वर । गंतव्यं हिमवत्पार्श्व नात्र कार्या विचारणा

অতএব, হে মহেশ্বর! আমার বাক্য আপনাকে অবশ্যই পালন করতে হবে; হিমবতের নিকটে যেতে হবে—এ বিষয়ে কোনো বিচার-বিবেচনা প্রয়োজন নেই।

Verse 88

याचस्व मां महादेव ऋषिभिः परिवारितः । करिष्यति न संदेहस्तव वाक्यं च मे पिता

হে মহাদেব! ঋষিদের পরিবেষ্টিত হয়ে আমার হাত প্রার্থনা করুন; কোনো সন্দেহ নেই—আমার পিতা আপনার বাক্য পালন করবেন এবং আপনার কথার মান রাখবেন।

Verse 89

दक्षकन्या पुराहं वै पित्रा दत्ता यदा तव । यथोक्तविधिना तत्र विवाहो न कृतस्त्वया

পূর্বে আমি যখন দক্ষের কন্যা ছিলাম এবং পিতা আমাকে আপনাকে দান করেছিলেন, তখন আপনি সেখানে শাস্ত্রোক্ত বিধি অনুসারে বিবাহ সম্পন্ন করেননি।

Verse 90

न ग्रहाः पूजितास्तेन दक्षेण च महात्मना । ग्रहाणां विषयत्वेन सच्छिद्रोऽयं महानभूत्

মহাত্মা দক্ষ গ্রহদের পূজা করেননি। গ্রহদের বিষয় করে অবহেলা করায় এই মহান কর্মে ত্রুটি পড়ল, যেন ছিদ্রযুক্ত হয়ে গেল।

Verse 91

तस्माद्यथोक्तविधिना कर्तुमर्हसि सुव्रत । विवाहं स्वं महाभाग देवानां कार्यसिद्धये

অতএব, হে সুব্রত, হে মহাভাগ্যবান, দেবতাদের কার্যসিদ্ধির জন্য শাস্ত্রোক্ত বিধি অনুসারে তোমার নিজ বিবাহ সম্পন্ন করা উচিত।

Verse 92

तदोवाच महाबाहो गिरिजां प्रहसन्निव । स्वभावेनैव तत्सर्वं जंगमाजंगमं महत् । जातं त्वया मोहितं च त्रिगुणैः परिवेष्टितम्

তখন মহাবাহু প্রভু গিরিজাকে যেন হাসিমুখে বললেন— ‘তোমার স্বভাব থেকেই এই বিশাল জগৎ, চলমান ও অচল, উৎপন্ন হয়েছে; আর এটি ত্রিগুণে আবৃত হয়ে মোহিতও হয়েছে।’

Verse 93

अहंकारात्समुत्पन्नं महत्तत्त्वं च पार्वति । महत्तत्त्वात्तमो जातं तमसा वेष्टितं नभः

হে পার্বতী! অহংকার থেকে মহত্তত্ত্ব উৎপন্ন হয়। মহত্তত্ত্ব থেকে তম জন্মায়, আর সেই তমে আকাশ আবৃত হয়ে যায়।

Verse 94

भसो वायुरुत्पन्नो वायोरग्निरजायत । अग्नेरापः समुत्पन्ना अद्भ्यो जाता मही तदा

সেই ভিত্তি-তত্ত্ব থেকে বায়ু উৎপন্ন হল, বায়ু থেকে অগ্নি জন্মাল। অগ্নি থেকে জল উদ্ভূত হল, আর জল থেকে তখন পৃথিবী প্রকাশ পেল।

Verse 95

मह्यादिकानि स्थास्नूनि चराणि च वरानने । दृश्यंयत्सर्वमेवैतन्नश्वरं विद्धि मानिनि

হে সুন্দর-মুখী! পৃথিবী প্রভৃতি স্থাবর ও জঙ্গম—যা কিছুই দৃশ্যমান, হে মানিনী—এ সবই নশ্বর, এ কথা জেনে রেখো।

Verse 96

एकोऽनेकत्वमापन्नो निर्गुणो हि गुणावृतः । स्वज्योतिर्भाति यो नित्यं परज्योत्स्नान्वितोऽभवत् । स्वतंत्रः परतंत्रश्च त्वया देवि महत्कृतम्

একই সত্তা বহু রূপে প্রকাশ পেল; নির্গুণ যেন গুণে আচ্ছন্ন হল। যিনি নিত্য স্ব-জ্যোতিতে দীপ্ত, তিনি পর-জ্যোৎস্নায় যুক্ত হলেন। যিনি স্বাধীন, তিনি পরাধীন হলেন—হে দেবী, এই মহৎ পরিবর্তন তোমারই কৃত।

Verse 97

मायामयं कृतमिदं च जगत्समग्रं सर्वात्मना अवधृतं परया च बुद्ध्या । सर्वात्मभिः सुकृतिभिः परमार्थभावैः संसक्तिरिंद्रियगणैः परिवेष्टितं च

এই সমগ্র জগৎ মায়াময় রূপে নির্মিত এবং পরমাত্মা ও পরা-বুদ্ধি দ্বারা ধারণ করা। পরমার্থভাবস্থ সুকৃতীজনও ইন্দ্রিয়গণের দ্বারা পরিবেষ্টিত হয়ে আসক্তিতে জড়িয়ে পড়ে।

Verse 98

के ग्रहाः के उडुगणाः के बाध्यंते त्वया कृताः । विमुक्तं चाधुना देवि शर्वार्थं वरवर्णिनि

কোন কোন গ্রহ, কোন কোন নক্ষত্র, আর কোন কোন সত্তা তোমার কৃত বন্ধনে আবদ্ধ? আর হে দেবী, হে বরবর্ণিনী—শর্বের উদ্দেশ্যে এখন কী মুক্ত করা হয়েছে?

Verse 99

गुणकार्यप्रसंगेन आवां प्रादुर्भवः कृतः । त्वं हि वै प्रकृतिः सूक्ष्मा रजःसत्त्वतमोमयी

গুণ ও তাদের কার্যপ্রবাহের প্রসঙ্গে আমাদের আবির্ভাব ঘটেছে। কারণ তুমিই সূক্ষ্ম প্রকৃতি—রজঃ, সত্ত্ব ও তমঃময়ী।

Verse 100

व्यापारदक्षा सततमहं चैव सुमध्यमे । हिमालयं न गच्छामि न याचामि कथंचन

হে সুমধ্যমে! আমি সর্বদা কর্মে দক্ষ; আমি হিমালয়ে যাই না, আর কোনোভাবেই ভিক্ষা চাই না।

Verse 101

देहीति वचनात्सद्यः पुरुषो याति लाघवम् । इत्थं ज्ञात्वा च भो देवि किमस्माकं वदस्व वै

শুধু ‘দাও’ এই কথামাত্রে মানুষ তৎক্ষণাৎ হালকা হয়ে যায়। এ কথা জেনে, হে দেবী, বলুন—আমাদের কী করা উচিত?

Verse 102

कार्यं त्वदाज्ञया भद्रे तत्सर्वं वक्तुमर्हसि । तेनोक्तात्र तदा साध्वी उवाच कमलेक्षणा

হে ভদ্রে! তোমার আজ্ঞায় যা করণীয়, তা সবই বলার যোগ্য তুমি। এভাবে সম্বোধিত হয়ে সেখানে সাধ্বী কমলনয়না দেবী বললেন।

Verse 103

त्वमात्मा प्रकृतिश्चाहं नात्र कार्या विचारणा । तथापि शंभो कर्तव्यं मम चोद्वहनं महत्

তুমি পরম আত্মা, আর আমি প্রকৃতি; এতে বিচার করার কিছু নেই। তবু, হে শম্ভু, আমার মহৎ উদ্বাহন—বিবাহ-গ্রহণ—তোমার করণীয়।

Verse 104

देहो ह्यविद्ययाक्षिप्तो विदेहो हि भवान्परः । तथाप्येवं महादेव शरीरावरणं कुरु

এই দেহ অবিদ্যার দ্বারা ধারণ করা; আর তুমি পরাত্পর, বিদেহ। তবু, হে মহাদেব, শরীরের আবরণ গ্রহণ করো।

Verse 105

प्रपंचरचनां शंभो कुरु वाक्यान्मम प्रभो । याचस्व मां महादेव सौभाग्यं चैव देहि मे

হে শম্ভু, হে প্রভু! আমার বাক্য অনুসারে জগতের ব্যবস্থা রচনা করো। হে মহাদেব, আমাকে পাণিগ্রহণের জন্য প্রার্থনা করো এবং আমাকে বৈবাহিক সৌভাগ্য দান করো।

Verse 106

इत्येवमुक्तः स तया महात्मा महेश्वरो लोकविडंबनाय । तथेति मत्वा प्रहसञ्जगाम स्वमालयं देववरैः सुपूजितः

তার এমন কথায় মহাত্মা মহেশ্বর লোকের জন্য দিব্য লীলা রচনার ইচ্ছায় ‘তথাস্তु’ বলে সম্মতি দিলেন। দেবশ্রেষ্ঠদের দ্বারা সুপূজিত হয়ে তিনি হাসিমুখে নিজ ধামে প্রস্থান করলেন।

Verse 107

एतस्मिन्नंतरे तत्र हिमवान्गिरिभिः सह । मेनया भार्यया सार्द्धमाजगाम त्वरान्वितः

এই অন্তরে সেই সময় হিমবান পর্বতসমূহসহ, স্ত্রী মেনার সঙ্গে ত্বরিতগতিতে সেখানে এসে উপস্থিত হলেন।

Verse 108

पार्वतीदर्शनार्थं च सुतैश्च परिवारितः । तेन दृष्टा महादेवी सखीभिः परिवारिता

পার্বতীর দর্শনের উদ্দেশ্যে, পুত্রদের দ্বারা পরিবেষ্টিত হয়ে, তিনি মহাদেবীকে দেখলেন—যিনি সখীদের দ্বারা পরিবেষ্টিতা ছিলেন।

Verse 109

पार्वत्या च तदा दृष्टो हिमवान्गिरिभिः सह । अभ्युत्थानपरा साध्वी प्रणम्य शिरसा तदा । पितरौ च तदा भ्रातॄन्बंधूंश्चैव च सर्वशः

তখন পার্বতী পর্বতসমূহসহ হিমবানকে দেখলেন। সাধ্বী দেবী সম্মানে উঠে দাঁড়িয়ে সেই সময় শির নত করে প্রণাম করলেন—পিতা-মাতা, ভ্রাতৃগণ এবং সকল আত্মীয়স্বজনকে যথাযথভাবে বন্দনা করলেন।

Verse 110

स्वमंकमारोप्य महायशास्तदा सुतां परिष्वज्य च बाष्पपूरितः । उवाच वाक्यं मधुरं हिमालयः किं वै कृतं साध्वि यथा तथेन

তখন মহাযশস্বী হিমালয় কন্যাকে কোলে তুলে আলিঙ্গন করলেন; চোখ অশ্রুপূর্ণ হল। মধুর বাক্যে বললেন— “সাধ্বী, কী ঘটেছে? কেন সবকিছু এমন হয়ে আছে?”

Verse 111

तत्कथ्यतां महाभागे सर्वं शुश्रूषतां हि नः । तच्छ्रुत्वा मधुरं वाक्यमुवाच पितरं प्रति

“মহাভাগে, সবই বলো; আমরা শুনতে উদ্‌গ্রীব।” পিতার এই মধুর বাক্য শুনে সে তাঁর প্রতি উত্তর দিল।

Verse 112

तपसा परमेणैव प्रार्थितो मदनांतकः । शांतं च मे महात्कार्यं सर्वेषामपि दुर्ल्लभम्

“পরম তপস্যায় আমি মদনান্তককে প্রার্থনা করেছি। আর আমার মহান সাধনা—যা সকলের পক্ষে দুর্লভ—শান্তভাবে সিদ্ধ হয়েছে।”

Verse 113

तत्र तुष्टो महादेवो वरणार्थं समागतः । स मयोक्तस्तदा शंभुर्ममषाणिग्रहः कथम्

“সেখানে তুষ্ট হয়ে মহাদেব বর গ্রহণের উদ্দেশ্যে এলেন। তখন আমি শম্ভুকে বললাম— ‘আমার পাণিগ্রহণ কীভাবে হবে?’”

Verse 114

क्रियते च तदा शंभो मम पित्रा विनाधुना । यतागतेन मार्गेण गतोऽसौ त्रिपुरांतकः

“এখন, হে শম্ভু, তোমাকে ছাড়াই আমার পিতা ক্রিয়া সম্পন্ন করছেন। ত্রিপুরান্তক যে পথে এসেছিলেন, সেই পথেই চলে গেছেন।”

Verse 115

तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा अवाप परमां मुदम् । बंधुभिः सह धर्मात्मा उवाच स्वसुतां पुनः

তাঁহার বাক্য শ্রবণ করিয়া ধর্মাত্মা পরম আনন্দ লাভ করিলেন। আত্মীয়স্বজনসহ তিনি পুনরায় স্বকন্যাকে বলিলেন।

Verse 116

स्वगृहं चाद्य गच्छामो वयं सर्वे च भूधराः । अनया राधितो देवः पिनाकी वृषभध्वजः

“আজ আমরা সকল ভূধর নিজ নিজ গৃহে যাই। ইহার দ্বারা পিনাকধারী, বৃষভধ্বজ দেব যথাযথভাবে প্রসন্ন হয়েছেন।”

Verse 117

इत्यूचुस्ते सुराः सर्वे हिमालयपुरोगमाः । पार्वतीसहिताः सर्वे तुष्टुर्वाग्भिरादृताः

এইরূপ বলিয়া হিমালয়-অগ্রগণ্য সেই সকল দেবগণ, পার্বতীসহ, শ্রদ্ধাভরে বাক্য দ্বারা (প্রভুর) স্তব করিলেন।

Verse 118

तां स्तूयमानां च तदा हिमालयो ह्यारोप्य चांसं वरवर्णिनीं च । सर्वेथ शैलाः परिवार्य चोत्सुकाः समानयामासुरथ स्वमालयम्

যখন তাঁহার স্তব চলিতেছিল, তখন হিমালয় সেই সুন্দরবর্ণা কন্যাকে কাঁধে তুলিলেন। আর সকল পর্বত উৎসুক হয়ে চারিদিক ঘিরে তাঁহাকে নিজ নিজ আবাসে আনিল।

Verse 119

देवदुंदुभयो नेदुः शंखतूर्याण्यनेकशः । वादित्राणि बहून्येव वाद्यमानानि सर्वशः

দেবদুন্দুভি ধ্বনিত হইল; শঙ্খ ও তূর্য বারংবার বাজিল। নানাবিধ বাদ্য সর্বত্র বাজিতেছিল।

Verse 120

पुष्पर्षेण महता तेनानीता गृहं प्रति

মহান পুষ্পবৃষ্টির মধ্যে তাঁকে গৃহের দিকে সসম্মানে নিয়ে যাওয়া হল।

Verse 121

सा पूज्यमाना बहुभिस्तदानीं महाविभूत्युल्लसिता तपस्विनी । तथैव देवैः सह चारणैश्च महर्षिभिः सिद्धगणैश्च सर्वशः

তখন সেই তপস্বিনী কন্যা মহাবিভূতিতে দীপ্ত হয়ে বহুজনের দ্বারা পূজিতা হল—দেবগণ, চারণগণ, মহর্ষিগণ ও সর্বদিকে সিদ্ধগণ দ্বারা।

Verse 122

पूज्यमाना तदा देवी उवाच कमलासनम् । देवानृषीन्पितॄन्यक्षानन्यान्सर्वान्समागतान्

পূজিতা হতে হতে দেবী তখন কমলাসন ব্রহ্মা এবং সমবেত দেব, ঋষি, পিতৃগণ, যক্ষ ও অন্যান্য সকলকে সম্বোধন করলেন।

Verse 123

गच्छध्वं सर्व एवैते येन्ये ह्यत्र समागताः । स्वंस्वं स्थानं यताजोषं सेव्यतां परमेश्वरः

এখানে যারা সমবেত হয়েছে, তারা সকলেই এখন প্রস্থান করো। নিজ নিজ যথোচিত স্থানে গিয়ে, নিজ নিজ মর্যাদা অনুসারে, পরমেশ্বর শিবের সেবা-উপাসনা করো।

Verse 124

एवं तदानीं स्वपितुर्गृहं गता संशोभमाना परमेण वर्चसा । सा पार्वती देववरैः सुपूजिता संचिंतयंती मनसा सदाशिवम्

এইভাবে সেই সময় পার্বতী পিতৃগৃহে প্রত্যাবর্তন করলেন, পরম তেজে শোভিত। দেবশ্রেষ্ঠদের দ্বারা সুপূজিতা হয়ে তিনি মনে নিরন্তর সদাশিবকে ধ্যান করলেন।