समुद्रस्य तटः कस्मात्सेवितः सुरसत्तम । विहाय रणभूमिं च त्यक्तशस्त्रोऽभवद्भवान्
samudrasya taṭaḥ kasmātsevitaḥ surasattama | vihāya raṇabhūmiṃ ca tyaktaśastro'bhavadbhavān
হে দেবশ্রেষ্ঠ! কেন তুমি সমুদ্রতটের আশ্রয় নিয়েছ? রণভূমি ত্যাগ করে তুমি অস্ত্রহীন হয়ে পড়েছ।
Namuci (addressing Indra)
Type: tīra
Scene: Namuci stands over Indra and gestures toward the sea, deriding him for coming to the shore and abandoning the battlefield, implying loss of honor and arms.
Adharma often ridicules dharmic strategy as weakness; yet true strength may lie in restraint and the right timing.
The ocean shore is mentioned as the scene; this verse itself is not a tīrtha-māhātmya praise.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.